開隆堂 中学1年生 Sunshine(サンシャイン) Program5 Part2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Program5-Scenes, 5-1の解説はこちらからご覧ください。
>中1Sunshine Program5 Scenes 本文和訳
>中1Sunshine Program5 Part1 本文和訳
Program5 Part2 本文と日本語訳
Ken: You take off your shoes here.
「ここで靴を脱いでね。」
Daniel: Yes. Some Americans don’t wear shoes at home nowadays.
「うん。最近アメリカ人の中には家で靴を履かない人もいるよ。」
Mao: That’s new to me.
「それは初耳だわ。」
Daniel: This is my cousin Jenny.
「これは僕のいとこのジェニーだよ。」
Mao: She’s cool.
「かっこいいね。」
Daniel: She’s a member of the Junior Safety Patrol.
「彼女はジュニア・セーフティ・パトロールの一員なんだ。」
Ken: Does she enjoy her job?
「彼女は仕事を楽しんでいるの?」
Daniel: Yes, she does. She’s proud of it too.
「うん。それを誇りにも思っているよ。」
Mao: It’s an important job.
「それは大事な仕事だもんね。」
Program5 Part2 重要事項の解説
You take off your shoes here.
“take off~”は「~を脱ぐ」という重要表現です。
“shoes”は“shoe”の複数形で「靴」ですね。
Yes. Some Americans don’t wear shoes at home nowadays.
この文は主語が“Some Americans”と複数形なので,否定文では“don’t”を使っていますね。
“some”は「いくつかの」といった複数を表す形容詞ですが,訳すときは「ある~,~な人もいる」くらいで訳すと綺麗な日本語になりやすいです。
“wear”は「(衣服)を着る」という動詞ですが,靴や帽子に対しても使えますよ。
“nowadays”は「最近,今日では」という副詞です。
That’s new to me.
“that”は「あれは,あの」という意味です。「三人称単数」なので「be動詞」は“is”になっていますね。
ただ,今回は直前の文全体を指して「それは」と訳してあげます。
“new to me”は直訳すると「私にとって新しい」となりますが,会話表現に近づけると「初耳だ」となります。
This is my cousin Jenny.
“this”は「これは,この」という意味です。「三人称単数」なので「be動詞」は“is”になっていますね。
“cousin”は「いとこ」という名詞です。
She’s cool.
“cool”は「涼しい,かっこいい」という形容詞ですね。
She’s a member of the Junior Safety Patrol.
“a member of~”は「~の一員」という重要表現です。
Does she enjoy her job?
主語が“she”と「三人称単数」なので,疑問文のときは“Does”を使う必要がありますね。
“enjoy”は「を楽しむ」という動詞で,“job”は「仕事」という名詞です。
Yes, she does. She’s proud of it too.
“be proud of~”は「~を誇りに思う」という重要表現です。
“too”は文末に“, too”の形で付けると,「~も」という意味になりますね。
It’s an important job.
“It”は“her job”を指していますね。
“important”は「重要な,大切な」という形容詞になります。
Program5 Part2 まとめ
以上がProgram5 Part2の日本語訳となります。
主語が「三人称単数」のときの表現を確実にマスターしましょう!
>中1Sunshine Program5 Scenes 本文和訳
>中1Sunshine Program5 Part1 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント