中3NEW HORIZON(ニューホライズン) Unit1 Read & Think2 本文和訳

Unit1

東京書籍 中学3年生 NEW HORIZON(ニューホライズン) Unit1 Read &Think2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Unit1-1,1-2とRead & Think1の解説はこちらからご覧ください。

>中3NEW HORIZON Unit1 Scene1 本文和訳

>中3NEW HORIZON Unit1 Scene2 本文和訳

>中3NEW HORIZON Unit1 Read & Think1 本文和訳

Unit1 Read & Think2 本文と日本語訳

What is supporting athletes around the world?

「世界中のアスリートを支えているのは何でしょうか?」

Technology Makes Sports Possible for Everyone

「科学技術はスポーツを誰もが可能なものにする」

There is a special wheelchair company in Chiba, Japan.

「日本の千葉に特別な車いすを作る会社があります。」

It was established by Ishii Shigeyuki.

「それは石井重行さんによって設立されました。」

He himself was a wheelchair user, and was not satisfied with ordinary types.

「彼自身は車いすの使用者で,通常のタイプの車いすに満足していませんでした。」

So he decided to design custom-made wheelchairs.

「そこで彼はオーダーメイドの車いすを設計しようと決めました。」

They were lighter, stronger, and sportier.

「その車いすはより軽く,より強く,そしてよりスポーツに適していました。」

Kunieda Shingo and Kamiji Yui use his company’s wheelchairs in their matches.

「国枝慎吾と上地結衣は試合で彼の会社の車いすを使っています。」

These athletes show the world that wheelchairs can be functional and stylish.

「こういったアスリートは世界に,車いすが機能的で格好良くできるのだと示しています。」

Athletes tell the company that wheelchairs are like part of their bodies.

「アスリートはその会社に,車いすは体の一部のようなものだと伝えています。」

So the staff members listen carefully to their opinions.

「だからスタッフたちは彼らの意見を注意深く聞きます。」

They use technology to make the best wheelchair for each athlete.

「彼らは各アスリートに最高の車いすを作るために科学技術を使っています。」

Technology is supporting more and more athletes around the world.

「科学技術は世界中のより多くのアスリートを支え続けているのです。」

Unit1 Read & Think2 重要事項の解説

What is supporting athletes around the world?

文頭の“What”「何が」という主語になっています。

“support”「を支える,サポートする」という動詞で,今回は「現在進行形」になっていますね。

“around the world”「世界中で」という表現です。“all over the world”“in the world”でも書き換え可能です。

Technology Makes Sports Possible for Everyone

“make 人・もの 形容詞”「人・ものを~の状態にする」という重要表現です。

“technology”「科学技術」“possible”「可能な」という形容詞です。

There is a special wheelchair company in Chiba, Japan.

この文では「there構文」が使われていますね。

“special”「特別な」という形容詞で,“company”「会社」ですね。

It was established by Ishii Shigeyuki.

この文では「受動態」が使われていますね。

“establish”「を設立する」という動詞です。

He himself was a wheelchair user, and was not satisfied with ordinary types.

“himself”などの“~self”という単語は再帰代名詞と言い,単語の直後に置くことで強調する役割があります。今回は“He”が強調されて「彼自身」ということです。

“be satisfied with~”「~に満足する」という重要表現です。

“ordinary”「通常の,普通の」といった形容詞で,“type”「型,タイプ」という名詞ですね。

So he decided to design custom-made wheelchairs.

“decide to 動詞の原形”「~することを決める」という重要表現です。

“design”「を設計する」という動詞で,“custom-made”「特注の,オーダーメイドの」という形容詞です。

They were lighter, stronger, and sportier.

この文では「比較級」が使われていますね。

“sporty”「スポーティーな,スポーツに適した」といった形容詞です。

These athletes show the world that wheelchairs can be functional and stylish.

“show 人 that ~”「人に~を示す,見せる」となります。

“show 人 もの”「もの」の位置に「接続詞that」を置いて文を繋げられるということです。他には“teach”, “tell”などが同じ使い方をできます。

“functional”「機能的な」“stylish”「流行りの,格好いい,おしゃれな」といった形容詞です。

“can”を含む部分の訳は「車いすは機能的なものや格好いいものになることができる」といったニュアンスになります。

Athletes tell the company that wheelchairs are like part of their bodies.

“tell 人 that ~”「人に~を言う,伝える」となります。1つ前に説明した文法と同じですね。

“like”「~のような」という前置詞で,“part of~”「~の一部」という表現になります。

So the staff members listen carefully to their opinions.

“staff”「スタッフ,職員」といった名詞ですね。“carefully”「注意深く」という副詞です。

“opinion”「意見」という名詞になります。“in my opinion”「私の意見では」という形でよく使われるので覚えておきましょう!

They use technology to make the best wheelchair for each athlete.

“to make~”の部分は「不定詞」になっていますね。また「最上級」も使われています。

“each”「それぞれの」という形容詞で,2つの使い方があります。

まず“each+単数名詞”のパターンです。意味は「それぞれの名詞」となりますが,単数扱いになる点に要注意です!

“Each student wants to play soccer.(どの生徒もサッカーをしたがっている)”

次に“each of+複数名詞”のパターンです。意味はこちらも「それぞれの名詞」で単数扱いになりますが,”each+単数名詞”よりももっと具体的な範囲を指定できます。

“Each of my students wants to play soccer.(私の生徒はそれぞれサッカーをしたがっている)”

直訳しているので日本語訳が少し変ですが,“each of+複数名詞”の場合は「私の生徒」のように名詞をより具体的に説明することができます。

微妙な違いがあることを,頭の片隅でいいので入れておきましょう。

Technology is supporting more and more athletes around the world.

この文では「現在進行形」が使われていますね。

“more and more”「ますます多くの,より多くの」という表現です。よく出てくるので覚えておきましょう!

Unit1 Read & Think2 まとめ

以上がUnit1 Read & Think2の日本語訳となります。

ここではmake“動詞 人 that~”を使った表現が多く使われていますね。それぞれの用法をしっかり理解していきましょう!

>中3NEW HORIZON Unit1 Scene1 本文和訳

>中3NEW HORIZON Unit1 Scene2 本文和訳

>中3NEW HORIZON Unit1 Read & Think1 本文和訳

何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

Unit1中3NEW HORIZON 日本語訳
その他の記事はこちら!
SNSのフォローもお願いします!

コメント