光村図書 中学1年生 Here We Go! Unit6 Part2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Unit6-1,6-3,6-4の解説はこちらをご覧ください。
>中1Here We Go! Unit6 Part1 本文和訳
>中1Here We Go! Unit6 Part3 本文和訳
>中1Here We Go! Unit6 Part4 本文和訳
Unit6 Part2 本文と日本語訳
On a video call:
「テレビ電話にて」
Nick: Hi, Grandpa. Hi, Grandma.
「やあ,おじいちゃん。おばあちゃん。」
Grandma: Hi, Nick. It’s almost Christmas.
「やあ,ニック。もうすぐクリスマスだね。」
What do you want for Christmas?
「クリスマスに何が欲しい?」
Nick: A soccer ball.
「サッカーボール。」
Ms. Rios: A soccer ball, please.
「サッカーボールをお願いします,でしょ?」
Nick: Sorry. A soccer ball, please.
「ごめんなさい。サッカーボールをお願いします。」
Grandma: All right.
「わかったよ。」
Grandpa: Where’s Tina?
「ティナはどこ?」
Mr. Rios: She’s in bed.
「彼女は寝ているの。」
Grandma: Oh dear. Does she have a cold?
「あら,まあ。風邪を引いているの?」
Mr. Rios: No, she doesn’t.
「ううん,引いてないよ。」
![](https://study-support.net/wp-content/uploads/2023/04/e2031ec6cf6c9760cdd4cd7f3ccaa411-1024x536.jpg)
Unit6 Part2 重要事項の解説
It’s almost Christmas.
“it”が主語として使われていますが,この“it”には特に意味はないです。
「天候・時間・距離・日付」などに関する文を作るときは,形式的に“it”が置かれます。
“almost”は「ほとんど,もう少しで」という意味の副詞です。
All right.
“All right.”は「わかった,大丈夫」といった意味になります。
日本語で言う「了解」みたいなイメージですね。
She’s in bed.
まず“be in bed”で「寝ている」という意味になります。
直訳すると「ベッドにいる」となるので,イコール「寝ている」となります。
ちなみに似た表現で“go to bed”もありますが,これは「寝る」という意味です。
「寝ている」だと状態を表し,「寝る」は動作を表すので,微妙なニュアンスの違いに注意しましょう。
Oh dear. Does she have a cold?
“Oh,dear”は「あら,まあ」と訳せばOKです。
“Does she have a cold?”ではUnit6-2の文法である「三人称単数現在形の疑問文」が使われています。この文法は別記事でまとめて解説しています。
“have a cold”は「風邪を引いている」という意味で,状態を表します。
似た表現“catch a cold”もありますが,これは「風邪を引く」という動作を表します。
意味の違いもセットで覚えておきましょう。
Unit6 Part2 まとめ
以上がUnit6 Part2の日本語訳となります。
ここでは「三人称単数現在形の疑問文」の作り方と答え方が最重要の文法となります。普通の文・否定文の作り方と一緒にまとめて覚えましょう!
>中1Here We Go! Unit6 Part1 本文和訳
>中1Here We Go! Unit6 Part3 本文和訳
>中1Here We Go! Unit6 Part4 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント