開隆堂 中学1年生 Sunshine(サンシャイン) Program8 Part2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Program8-Scenes, 8-1の解説はこちらからご覧ください。
>中1Sunshine Program8 Scenes 本文和訳
>中1Sunshine Program8 Part1 本文和訳
Program8 Part2 本文と日本語訳
Helen: Daniel! Where are you?
「ダニエル!どこにいるの?」
I need your help.
「手伝って。」
Daniel: I’m coming.
「向かっているよ。」
What are you doing, Mom?
「お母さん,何しているの?」
Helen: I’m mashing sweet potatoes.
「サツマイモを潰しているの。」
It’s very hard.
「すごく大変なのよ。」
Daniel: OK. I can do it for you.
「わかった。僕がやるよ。」
Are you making potato salad?
「ポテトサラダを作っているの?」
Helen: No, I’m not. I’m making kurikinton.
「ううん。栗きんとんを作っているの。」
Daniel: Kurikinton? What’s that?
「栗きんとん?それは何?」
Helen: It’s a traditional Japanese dish for the New Year.
「新年に食べる伝統的な日本の料理よ。」
Daniel: I can’t wait.
「待ちきれないね。」
Program8 Part2 重要事項の解説
I need your help.
“need”は「を必要とする」という動詞です。
“help”は「助け,手伝い」という名詞ですね。
I’m coming.
この文では「現在進行形」が使われていますね。
“come”は「来る」という動詞ですが,「相手の方に向かって移動する」という意味合いもあります。
そのため今回は「向かっている」と訳しました。
What are you doing, Mom?
この文は「現在進行形」の疑問文になっていますね。
I’m mashing sweet potatoes.
この文でも「現在進行形」が使われていますね。
“mash”は「を潰す」という動詞になります。
“sweet potato”は「サツマイモ」です。
It’s very hard.
“It”は直前の文全体を指しています。
“hard”は「大変な」という形容詞です。副詞だと「一生懸命に」という意味にもなりますね。
OK. I can do it for you.
“it”は「サツマイモを潰すこと」を指しています。
この文を直訳すると「私はあなたのためにそれをすることができる」となり,要するに「任せてください」といったニュアンスになります。
Are you making potato salad?
この文でも「現在進行形」が使われていますね。
No, I’m not. I’m making kurikinton.
この文でも「現在進行形」が使われていますね。
Kurikinton? What’s that?
“that”は“kurikinton“を指しています。
It’s a traditional Japanese dish for the New Year.
“It”は“kurikinton“を指しています。
“traditional”は「伝統的な」という形容詞で,“dish”は「料理,皿」という名詞です。
“New Year”は「新年」ですね。
I can’t wait.
“wait”は「待つ」という動詞です。
Program8 Part2 まとめ
以上がProgram8 Part2の日本語訳となります。
「現在進行形」の使い方を確実にマスターしましょう!
>中1Sunshine Program8 Scenes 本文和訳
>中1Sunshine Program8 Part1 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント