高1VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section3 本文和訳

Vista-Lesson4

三省堂 高1VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section3の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Lesson4-1, 4-2の解説はこちらからご覧ください。

>高1VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section1 本文和訳

>高1VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section2 本文和訳

VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section3 本文と日本語訳

The important thing is understanding the meaning of a pictogram.

「重要なことは、ピクトグラムの意味を理解することです。」

For example, a traditional Japanese hot spring sign looks like soup to many visitors from abroad.

「たとえば、伝統的な日本の温泉の記号は、海外からの訪問者の多くにとってスープのように見えます。」

By adding three people, the meaning suddenly becomes clear.

「3人の人を加えることで、その意味は突如として明確になります。」

They are taking a hot spring bath.

「彼らは温泉に入っています。」

More people understand the new pictogram.

「より多くの人がその新しいピクトグラムを理解します。」

What do you think about this change?

「この変更についてどう思いますか?」

VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section3 重要事項の解説

The important thing is understanding the meaning of a pictogram.

important「重要な、大切な」という形容詞、thing「もの、こと」meaning“は「意味」pictogram「ピクトグラム」といった名詞ですね。

“understand”「を理解する、がわかる」という動詞で、ここでは「動名詞」になっています。

“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。

For example, a traditional Japanese hot spring sign looks like soup to many visitors from abroad.

“for example”「たとえば」という重要表現ですね。

“traditional”「伝統的な」という形容詞で、“hot spring”「温泉」“sign”「象徴、記号、しるし」“soup”「スープ」“visitor”「訪問者、観光客」といった名詞になります。

“look like 名詞”「名詞のように見える、名詞に似ている」という重要表現です。前置詞”like”が必要なので気をつけましょう!

“to”「~にとって」という前置詞で、“from abroad”「海外から」という表現です。

By adding three people, the meaning suddenly becomes clear.

この“by”「~によって」という「手段・方法」を意味する前置詞です。“by”にはいろいろな意味があるので、以下に簡単にまとめておきます。

1.受動態とセットで「~によって」

2.”by+乗り物”で「交通手段」

3.「~までに」という期限

4.「~のそばに」という場所を表す

“add”「を追加する」という動詞で、ここでは前置詞の後ろなので「動名詞」になっていますね。

“suddenly”「突然、突如として」という副詞で、“become”「になる」という動詞、“clear”「明確に、はっきりと」といった形容詞になります。

They are taking a hot spring bath.

“They”“three people”を指しています。

“take a hot spring bath”「温泉に入る」という意味で、ここでは「現在進行形」になっています。

More people understand the new pictogram.

“more”“many”「比較級」ですね。「より多くの」といった意味になります。

What do you think about this change?

“What do you think about~?”「~についてどう思いますか」という意味になります。

日本訳は「どう」ですが、“how”は使わないので注意しましょう!

VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section3 まとめ

以上がVISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section3の日本語訳となります。

動名詞の使い方をしっかり確認しておきましょう!

>高1VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section1 本文和訳

>高1VISTA English CommunicationⅠ Lesson4 Section2 本文和訳

何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

Vista-Lesson4高1 Vista
その他の記事はこちら!
SNSのフォローもお願いします!

コメント