中3Here We Go! Unit2 Part1 本文和訳

Unit2

光村図書 中学3年生 Here We Go! Unit2 Part1の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Unit2-2,2-3の解説はこちらからご覧ください。

>中3Here We Go! Unit2 Part2 本文和訳

>中3Here We Go! Unit2 Part3 本文和訳

Unit2 Part1 本文と日本語訳

Kota: We’re here!

「着いたよ!」

Hajin: We have finally arrived in Miyajima.

「とうとう宮島に到着したね。」

Eri: Look, there are some deer over there.

「見て,あそこに鹿がいるわ。」

Tina: They’re not afraid of people at all.

「全然人を怖がっていないね。」

Kota: That’s amazing.

「すごいね。」

How did they build a wooden gate in the sea?

「彼らはどうやって海に木の門を建てたんだろう?」

Tina: The gate, the sea, the sky, and the mountains!

「門に海,空,山!」

They’re in perfect harmony.

「全部が完璧に調和しているね。」

Eri: Come on, guys. Let’s take a photo together!

「みんな,来て。一緒に写真撮ろう!」

Unit2 Part1 重要事項の解説

We’re here!

直訳すると「私たちはここにいます」となりますが,「着いた」という表現としてよく使われます。

“We are there.”と言うこともできますよ。

We have finally arrived in Miyajima.

この文では「現在完了」「完了」の用法が使われています。現在完了については別記事で解説するのでそちらをご覧ください。

“finally”「ついに,とうとう」といった意味の副詞です。

Look, there are some deer over there.

この文では“There is/are~”の構文が使われていますね。しっかり確認しておきましょう。

“deer”は「鹿」ですが,単数でも複数でも”deer”と表します。”s”は付けないので注意しましょう。

“over there”「あそこに」という意味です。

They’re not afraid of people at all.

“be afraid of~”「~を恐れる」という重要表現です。必ず覚えましょう!

また,“not~at all”「まったく~ない」という否定を強める表現となります。これもかなり大事な表現です!

They’re in perfect harmony.

“in harmony”「調和して」という表現です。

“they”は直前の“The gate, the sea, the sky, and the mountains”を指していますね。

Come on, guys. Let’s take a photo together!

“guys”“guy(男性)”の複数形で,「みんな」という意味になります。親しい関係性の相手に対して使うイメージですね。“you guys”と言ってもOKです。

“Let’s 動詞の原形”「~しましょう」ですが,“Shall we 動詞の原形?”“Why don’t we 動詞の原形?”でも書き換え可能です。

Unit2 Part1 まとめ

以上がUnit2 Part1の日本語訳となります。

この単元では現在完了が登場しました。非常に大切な文法です。これから出てくる「経験」「継続」の用法との違いをしっかり理解しましょう!

>中3Here We Go! Unit2 Part2 本文和訳

>中3Here We Go! Unit2 Part3 本文和訳

何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

Unit2中3Here We Go! 日本語訳
その他の記事はこちら!
SNSのフォローもお願いします!

コメント