中2Sunshine(サンシャイン) Program6 Part2 本文和訳

Program6

開隆堂 中学2年生 Sunshine(サンシャイン) Program6 Part2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Program6-Scenes, 6-1, 6-3の解説はこちらからご覧ください。

>中2Sunshine Program6 Scenes 本文和訳

>中2Sunshine Program6 Part1 本文和訳

>中2Sunshine Program6 Part3 本文和訳

Program6 Part2 本文と日本語訳

Ms. Miller: Do you know the song “Happy Birthday”?

「あなたは『ハッピー・バースデー』という歌を知ってる?」

Ken: No. Was it written by Stevie Wonder?

「いいえ。それはスティービー・ワンダーによって書かれたのですか?」

Ms. Miller: Yes, it was. It was used to set up a national holiday for Dr. Martin Luther King, Jr.

「そうよ。それはマーティン・ルーサー・キング・ジュニアのための国民の祝日を定めるために使われたの。」

Ken: I know his name.

「彼の名前を知っています。」

He fought for civil rights.

「彼は公民権のために戦いました。」

Ms. Miller: That’s right.

「その通りよ。」

Stevie was greatly influenced by Dr. King.

「スティービーはキング牧師に大きな影響を受けていたわ。」

Ken: I see. Is the holiday celebrated by all people in the U.S.?

「なるほど。その祝日はアメリカで全国民に祝福されているのですか?」

Ms. Miller: Of course.

「もちろん。」

Dr. King showed us a way of mutual respect.

「キング牧師は私たちにお互いに敬意を払う方法を示してくれたわ。」

Program6 Part2 重要事項の解説

No. Was it written by Stevie Wonder?

この文では「受動態」が疑問文として使われていますね。

Yes, it was. It was used to set up a national holiday for Dr. Martin Luther King, Jr.

この文でも「受動態」が使われていますね。

“set up”「セットする,定める,建てる」といった意味があります。

“national”「国の,国民の」という形容詞で,“holiday”「休日,祝日」という名詞です。

He fought for civil rights.

“fought”“fight(戦う)”という動詞の過去形です。

“civil”「市民の」という形容詞で,“right”「権利」という名詞ですね。

“civil right”「公民権」となります。

That’s right.

これは「その通りだ」という表現です。そのまま覚えましょう!

Stevie was greatly influenced by Dr. King.

この文でも「受動態」が使われていますね。

influence「に影響を与える」という動詞になります。“greatly”「大いに」といった副詞です。

I see. Is the holiday celebrated by all people in the U.S.?

“I see.”「そうなんだ,へえ,なるほど」といった相槌になります。

また,この文でも「受動態」が使われていますね。

“celebrate”「を祝福する,祝う」という動詞です。

Of course.

これは「もちろん」という表現です。そのまま覚えましょう!

Dr. King showed us a way of mutual respect.

“show 人 もの”「人にものを示す」となって,“show もの to 人”でも同じ意味になります。

他には“teach”, “tell”, “give”などが同じ使い方をできるので必ず書き換えられるようにしておきましょう。

“way”「方法,道」“respect”「敬意,尊敬」という名詞になります。

“mutual”「お互いの,相互の」という形容詞です。

“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。

Program6 Part2 まとめ

以上がProgram6 Part2の日本語訳となります。

「受動態」を確実にマスターしましょう!

>中2Sunshine Program6 Scenes 本文和訳

>中2Sunshine Program6 Part1 本文和訳

>中2Sunshine Program6 Part3 本文和訳

何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

Program6中2sunshine 日本語訳
その他の記事はこちら!
SNSのフォローもお願いします!

コメント