中1Here We Go! Unit7 Part1 本文和訳

Unit7

光村図書 中学1年生 Here We Go! Unit7 Part1の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Unit7-2,7-3,7-4,7-5の解説はこちらからご覧ください。

>中1Here We Go! Unit7 Part2 本文和訳

>中1Here We Go! Unit7 Part3 本文和訳

>中1Here We Go! Unit7 Part4 本文和訳

>中1Here We Go! Unit7 Part5 本文和訳

Unit7 Part1 本文と日本語訳

Tina: Happy New Year!

「明けましておめでとう!」

Hajin, Eri: Happy New Year, Tina!

「ティナ,明けましておめでとう!」

Tina: Eri, that’s cute. What is it?

「エリ,それかわいいね。それは何?」

Eri: It’s an omamori, a good luck charm. I bought it at a temple.

「お守りだよ。お寺で買ったの。」

Tina: I see. I also went to a temple on New Year’s Eve.

「へえ。私も大みそかにお寺に行ったよ。」

I rang a big bell.

「大きな鐘を鳴らしたよ。」

Eri: Hajin, how about you?

「ハジンはどうだった?」

Hajin: I didn’t do much.

「僕は特に何もしなかったよ。」

I stayed home and watched TV with my family.

「家にいて,家族と一緒にテレビを見てたよ。」

Unit7 Part1 重要事項の解説

It’s an omamori, a good luck charm.

「お守り」は英語で“good luck charm”と言います。エリがティナに伝わるように英語化してあげたということですね。

I also went to a temple on New Year’s Eve.

“also”「~もまた,さらに」という副詞です。色々な文で頻繁に出てくる単語なので,必ず覚えておきましょう!

“Eve”「前日」という意味なので,”New Year(元日)”の前日,つまり「大みそか」となります。

how about you?

“how about~?”「~はどうですか」という意味の重要表現です。

「~することはどうですか」と,ある動作を提案する場合は「動詞のing形(動名詞)」で繋げます。

>「動名詞」の解説

I didn’t do much.

“not~much”「あまり~ない」という意味の表現です。

今回は「あまりしなかった」=「特に何もしなかった」と訳しました。

I stayed home and watched TV with my family.

“stay home”「家にいる」という意味になります。

気を付けてほしいのが,この場合の“home”「家に」という意味の副詞です。そのため直前に前置詞を置く必要がありません

ただ,名詞としての“home”を使うこともあります。その場合は“stay at home”となります。

基本的に意味は同じなので,どちらでもOKです。

Unit7 Part1 まとめ

以上がUnit7 Part1の日本語訳となります。

ここでは「一般動詞の過去形」が多く使われています。不規則動詞については暗記するしかありません。何度も繰り返し音読して覚えましょう!

英単語の暗記のコツは以前の記事で解説しています。こちらもあわせてご覧ください。

>中1Here We Go! Unit7 Part2 本文和訳

>中1Here We Go! Unit7 Part3 本文和訳

>中1Here We Go! Unit7 Part4 本文和訳

>中1Here We Go! Unit7 Part5 本文和訳

何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

Unit7中1Here We Go! 日本語訳
その他の記事はこちら!
SNSのフォローもお願いします!

コメント