光村図書 中学1年生 Here We Go! Let’s Read2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
>中1Here We Go! Let’s Read 1 本文和訳
ライオンとネズミの物語です。会話表現に注目しながら,一緒に確認していきましょう!
Let’s Read2 本文と日本語訳
The Lion and the Mouse
「ライオンとネズミ」
One day, a mouse climbed up on a lion’s back.
「ある日,1匹のネズミがライオンの背中に登りました。」
The lion caught the mouse.
「ライオンはそのネズミを捕まえました。」
Lion: You look delicious.
「お前は美味そうだな。」
Mouse: Please don’t eat me. We can be good friends.
「どうか私を食べないでください。私たちは良い友達になれます。」
Maybe I can help you someday.
「おそらく,私はいつかあなたのことを助けるでしょう。」
Lion: What? I am the king of the jungle, and you are just a mouse!
「何?俺はジャングルの王様で,お前はただのネズミだろう!」
Mouse: I promise!
「約束します!」
Lion: All right, mouse. You may go.
「わかった。行っていいぞ。」
The next day, the lion went to the jungle.
「翌日,ライオンはジャングルに行きました。」
Some hunters caught the lion with a net.
「数人の猟師が網でそのライオンを捕まえました。」
The lion roared for help.
「ライオンは助けを求めて吠えました。」
The mouse heard the cry.
「ネズミがその叫びを聞きました。」
The mouse climbed up on the net and chewed on it.
「ネズミは網に登って噛みました。」
The lion got away.
「ライオンは逃げていきました。」
Lion: Dear mouse, you kept your promise.
「親愛なるネズミへ,お前は約束を守った。」
You are small, but you are a true friend.
「お前は小さいが,本当の友達だ。」
Let’s Read2 重要事項の解説
One day, a mouse climbed up on a lion’s back.
“one day”は「ある日」です。日記などの書き出しでよく使います。
“climb up”で「登る」という意味です。“climb”はロッククライムの「クライム」で,スペルには発音しない“b”が入るので要注意です!
You look delicious.
この文では“look 形容詞”「~に見える」が使われていますね。
しっかり確認しておきましょう。
Please don’t eat me.
この文では「丁寧な命令文」が使われています。
“Don’t eat me, please.”のように,文末に“, please”を付けてあげても同じ意味になります。
Maybe I can help you someday.
“maybe”は「多分,おそらく」という意味です。
“can”はふつう「~できる」と訳しますが,「~だろう」という可能性を表す意味もあります。今回は可能性で訳してあげましょう。
最後の“someday”は「いつか」という意味の副詞です。
I am the king of the jungle, and you are just a mouse!
“A of B”で「BのA」という風に後ろから前に訳します。前置詞“of”はいろいろな文で出てくるので,必ず訳せるようにしましょう。
“just”は「ただ,ちょうど」という副詞で,今回は「ただのネズミ」というように「王様のライオン」との違いを強調しています。
All right, mouse. You may go.
“all right”は「わかった,大丈夫」といった,会話でよく使う表現です。
“may”は助動詞で「~かもしれない,~してもよい」といった意味合いになります。
今回は「~してもよい」の方で訳しました。
The mouse climbed up on the net and chewed on it.
“chew on ~”で「~を噛む」です。“chew”はチューイングガムの「チュー」ですね。
The lion got away.
“get away”で「逃げる」といった意味になります。
Dear mouse, you kept your promise.
“dear” は手紙の頭語で簡単に言えば「~へ」です。「親愛なる~へ」という意味でもあるので,今回はこっちで訳しました。
“keep one’s promise”で「~の約束を守る」となります。“one’s”には所有格が入ります。
Let’s Read2 まとめ
以上がLet’s Read2の日本語訳となります。
重要な語句や文法が数多く登場します。文章は長いかもしれませんが,内容としては読みやすいはずです!
繰り返し音読をして,しっかり内容と表現を掴んでいきましょう!
>中1Here We Go! Let’s Read 1 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント