開隆堂 中学2年生 Sunshine(サンシャイン) Program7 Part1の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Program7-Scenes, 7-2, 7-3の解説はこちらからご覧ください。
>中2Sunshine Program7 Scenes 本文和訳
>中2Sunshine Program7 Part2 本文和訳
>中2Sunshine Program7 Part3 本文和訳
Program7 Part1 本文と日本語訳
Mao: Hi, Daniel. You look happy.
「やあ,ダニエル。嬉しそうだね。」
Did something good happen?
「何か良いことがあったの?」
Daniel: I’ve just gotten an email from my uncle in Italy.
「ちょうどイタリアにいる叔父からメールを貰ったんだ。」
Mao: Your uncle in Italy? What does he do there?
「イタリアの叔父?彼はそこで何をしているの?」
Daniel: Ah, he’s a sportswriter. He loves Japanese pop culture like manga and anime.
「ああ,彼はスポーツ記者なんだ。漫画とかアニメみたいな大衆文化が大好きだよ。」
Mao: Great!
「凄いね!」
Are Japanese manga and anime popular in the U.S. too?
「日本の漫画とアニメはアメリカでも人気なの?」
Daniel: Yes. The words manga and anime are used in English.
「うん。漫画とアニメという言葉は英語で使われているよ。」
Mao: Like sushi and kimono? Mmm, interesting.
「寿司とか着物みたいに?うーん,面白いね。」
Program7 Part1 重要事項の解説
Hi, Daniel. You look happy.
“look 形容詞”は「~に見える」という重要表現になります。
ちなみに「名詞のように見える」と表現したいときは“look like 名詞”となりますよ。
名詞を続けるときは必ず前置詞”like”を入れてあげましょう。
Did something good happen?
“something”は「何か」という代名詞で,“-thing”という代名詞は,必ず後ろから修飾してあげます。
そのため“something good”となっています。
“happen”は「起こる,発生する」という動詞です。
I’ve just gotten an email from my uncle in Italy.
この文でも「現在完了の完了用法」が使われていますね。
“just”は「ちょうど」という副詞です。
Ah, he’s a sportswriter. He loves Japanese pop culture like manga and anime.
“sportswriter”は「スポーツ記者」という名詞で,“pop”は「大衆向けの」という形容詞,“culture”は「文化」という名詞です。
“like”は「~のような」という重要な前置詞ですね。
Are Japanese manga and anime popular in the U.S. too?
“popular”は「人気の」という形容詞ですね。
“too”は文末に付けると「~も」という意味を付け加えます。
Yes. The words manga and anime are used in English.
この文では「受動態」が使われていますね。
“in 言語”で「~語で」という意味になります。
Program7 Part1 まとめ
以上がProgram7 Part1の日本語訳となります。
「現在完了の完了用法」を確実にマスターしましょう!
>中2Sunshine Program7 Scenes 本文和訳
>中2Sunshine Program7 Part2 本文和訳
>中2Sunshine Program7 Part3 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント