東京書籍 中学2年生 NEW HORIZON(ニューホライズン) Unit3 Scene2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Unit3-1とRead & Think1と2の解説はこちらからご覧ください。
>中2NEW HORIZON Unit3 Scene1 本文和訳
>中2NEW HORIZON Unit3 Read & Think1 本文和訳
>中2NEW HORIZON Unit3 Read & Think2 本文和訳
- Unit3 Scene2 本文と日本語訳
- Unit3 Scene2 重要事項の解説
- Why is Meg surprised to see the article?
- Look. Here’s an article about our future jobs.
- What does it say?
- It says some jobs will disappear in the future.
- Really? How about translators, my dream job?
- Let’s see …. Oh, I’m surprised to see this.
- According to this article, AI will take some translation jobs away.
- I’m sorry to hear that.
- I’m going to visit translation company on Career Day.
- Maybe you can get some advice there.
- Unit3 Scene2 まとめ
Unit3 Scene2 本文と日本語訳
Why is Meg surprised to see the article?
「なぜメグはその記事を見て驚いているのですか?」
Meg: Look. Here’s an article about our future jobs.
「見て。将来の仕事についての記事があるよ。」
Asami: What does it say?
「何て書いてある?」
Meg: It says some jobs will disappear in the future.
「一部の仕事は将来なくなるだろうって書いてあるわ。」
Asami: Really? How about translators, my dream job?
「本当に?私の夢の翻訳家はどう?」
Meg: Let’s see …. Oh, I’m surprised to see this.
「ええと…あ,これを見て驚いたわ。」
According to this article, AI will take some translation jobs away.
「この記事によると,AIが翻訳の仕事を奪ってしまうって。」
Asami: I’m sorry to hear that.
「それは残念だわ。」
I’m going to visit translation company on Career Day.
「私は職場体験の日に翻訳会社を訪問するつもりなの。」
Meg: Maybe you can get some advice there.
「多分そこでアドバイスを貰えると思うよ。」

Unit3 Scene2 重要事項の解説
Why is Meg surprised to see the article?
この文では「不定詞の副詞的用法」が使われていますね。必ず使い方を確認しておきましょう!
“surprised”は「驚いた」という形容詞です。“article”は「記事」という名詞になります。
また,“excited”, “surprised”, “intersted”のような“-ed”で終わる形容詞は,基本的に主語が「人」のときに使います。
一方で“exciting”, “surprising”, “interesting”のような“-ing”で終わる形容詞は,基本的に主語が「もの」のときに使います。
Look. Here’s an article about our future jobs.
“Here’s~”で「~がある,ここは~だ」という意味になります。
What does it say?
“say”は「言う」という動詞ですが,「(手紙,新聞,本などに)~と書いてある」という意味でも使います。しっかり訳せるようにしておきましょう。
“it”は“an article”を指しています。
It says some jobs will disappear in the future.
この文は「接続詞that」が使われていて,今回は省略されています。
“job”は「仕事」で,“disappear”は「なくなる,消える」という動詞です。
“in the future”は「将来」という重要表現ですよ。
Really? How about translators, my dream job?
“how about~?”は「~はどうですか」という重要表現です。
“translator”は「翻訳家」という名詞ですね。
“translators”と“my dream job”はイコールの関係性ですね。このように名詞を言い換えた語のことを同格語と言います。
Let’s see …. Oh, I’m surprised to see this.
“Let’s see”は「ええと」といった表現です。会話で使うものですね。
この文は最初に解説した文とほとんど同じです。「不定詞の副詞的用法」が使われています。
According to this article, AI will take some translation jobs away.
“according to~”は「~によると」という重要表現です。
“take A away”は「Aを奪う,取り上げる」という意味になります。
“translation”は「翻訳」という名詞ですね。
I’m sorry to hear that.
“sorry”は「残念で,すまなく思って」という形容詞です。
“that”は「AIが翻訳の仕事を奪ってしまう」ことを指していますね。
そしてこの文も「不定詞の副詞的用法」が使われています。
I’m going to visit translation company on Career Day.
この文は「未来形」になっていますね。
“company”は「会社」,“Career Day”は「職場体験日」です。
Maybe you can get some advice there.
“maybe”は「多分」という副詞です。“advice”は「助言」という数えられない名詞(不可算名詞)です。
“some”は「いくつかの」という意味で,たくさんはないけど複数あることを意味します。
そして“some”の後ろには,数えられる名詞(可算名詞)と数えられない名詞(不可算名詞)のどちらも置くことができます。
また,“some”は疑問文のときには使えず,その場合は“some”の代わりに“any”を使います。
“there”は「そこで」という副詞で,今回は“translation company”のことですね。
Unit3 Scene2 まとめ
以上がUnit3 Scene2の日本語訳となります。
ここでは「不定詞の副詞的用法」が使われていますね。しっかり理解していきましょう!
>中2NEW HORIZON Unit3 Scene1 本文和訳
>中2NEW HORIZON Unit3 Read & Think1 本文和訳
>中2NEW HORIZON Unit3 Read & Think2 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント