桐原書店 高1Heartening Lesson10 Section1の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Lesson10-2, 10-3, 10-4の解説はこちらからご覧ください。
>高1Heartening Lesson10 Section2 本文和訳
>高1Heartening Lesson10 Section3 本文和訳
>高1Heartening Lesson10 Section4 本文和訳
- Heartening Lesson10 Section1 本文と日本語訳
- Heartening Lesson10 Section1 重要事項の解説
- Yasuda Natsuki talks about her job as a photojournalist in a magazine.
- I report what is happening in the world through pictures and words.
- There is an unforgettable experience behind the reason I became a photojournalist.
- I had an opportunity to talk with children in Cambodia as a student reporter when I was in the second grade in high school.
- I wanted to know how kids of my age in a different environment felt about their families.
- In those days, I kept asking myself, “What does it mean to be a family?” since I had lost my father and brother.
- The precious time we spend together is limited, but why are we quarreling about trivial things?
- I could not find the answer in the course of my daily routine of going to and from high school.
- One day, our teacher told us about a study tour to Cambodia.
- The trees secretly “communicate” with each other through an underground network.
- In order to experience life in a completely different culture, I signed up for the program and headed for Cambodia.
- Heartening Lesson10 Section1 まとめ
Heartening Lesson10 Section1 本文と日本語訳
Yasuda Natsuki talks about her job as a photojournalist in a magazine.
安田菜津紀さんが、雑誌でフォトジャーナリストとしての彼女の仕事について語っています。
I work as a photojournalist.
私はフォトジャーナリストとして働いています。
I report what is happening in the world through pictures and words.
私は写真と言葉を通して、世界で何が起きているかを伝えています。
There is an unforgettable experience behind the reason I became a photojournalist.
私がフォトジャーナリストになった理由の裏には、ある忘れられない経験があります。
I had an opportunity to talk with children in Cambodia as a student reporter when I was in the second grade in high school.
私は高校2年生の時、学生リポーターとしてカンボジアの子供たちと話す機会がありました。
I wanted to know how kids of my age in a different environment felt about their families.
私は、異なる環境にいる同世代の子供たちが、家族についてどのように感じているかを知りたいと思いました。
In those days, I kept asking myself, “What does it mean to be a family?” since I had lost my father and brother.
当時、父と兄を亡くしていたので、私は「家族であるとはどういうことか?」と自分自身に問い続けていました。
“The precious time we spend together is limited, but why are we quarreling about trivial things?”
「私たちが一緒に過ごす貴重な時間は限られているのに、なぜ私たちは些細なことで口論しているのだろうか?」
I could not find the answer in the course of my daily routine of going to and from high school.
高校へ行き来するという日常のルーティン(決まりきった生活)の中では、私はその答えを見つけることができませんでした。
One day, our teacher told us about a study tour to Cambodia.
ある日、先生が私たちにカンボジアへのスタディツアーについて話してくれました。
In order to experience life in a completely different culture, I signed up for the program and headed for Cambodia.
完全に異なる文化での生活を経験するために、私はそのプログラムに申し込み、カンボジアへ向かいました。

Heartening Lesson10 Section1 重要事項の解説
Yasuda Natsuki talks about her job as a photojournalist in a magazine.
“talk about”は「~について話す」という動詞です。
“as”は「~として」という前置詞になります。
“photojournalist”は「フォトジャーナリスト(報道写真家)」、“magazine”は「雑誌」という名詞ですね。
I report what is happening in the world through pictures and words.
“report”は「を報告する、伝える」という動詞です。
“what”は「関係代名詞」で,“what”1語で“the thing(s) that~(~ということ・もの)”という意味を持ちます。今回は「主格の関係代名詞」ですね。
” happen”は「起きる」という動詞で、ここでは『現在進行形』になっています。
“through”は「~を通して」という前置詞ですね。
“word”は「言葉」という名詞です。
There is an unforgettable experience behind the reason I became a photojournalist.
ここでは「there構文」が使われていますね。
“unforgettable”は「忘れられない」という形容詞です。“forget”(忘れる)に否定の“un”と可能の“able”がついています。
“experience”は「経験、体験」という名詞で、“behind”は「~の後ろに、~の背後に」という前置詞になります。
“reason”は「理由」という名詞で、後ろに『関係副詞』の“why”が省略されており、“I became a photojournalist”が“reason”を修飾しています。
I had an opportunity to talk with children in Cambodia as a student reporter when I was in the second grade in high school.
“opportunity”は「機会、チャンス」という名詞です。“chance”よりも少し堅い表現になります。
“talk with~”は「~と話す」という熟語で、“to talk”は『不定詞の形容詞的用法』として“an opportunity”を修飾しています。
“Cambodia”は国名の「カンボジア」、“student reporter”は「学生リポーター」ですね。
“second grade”は「2年生」という意味です。“grade”が「学年」を表します。
I wanted to know how kids of my age in a different environment felt about their families.
“kid”は「子供」という口語的な名詞で、“of my age”は「私と同い年の、同世代の」という表現になります。
“environment”は「環境」という重要な名詞ですね。
“how kids of my age in a different environment felt about their families”は『間接疑問文』になっています。
“felt”は動詞“feel”(感じる)の過去形です。
In those days, I kept asking myself, “What does it mean to be a family?” since I had lost my father and brother.
“In those days”は「当時は、その頃は」と過去を振り返る時の熟語表現です。
“keep -ing”は「~し続ける」という重要構文ですね。
“ask myself”は「自問する、心の中で考える」という意味で、“mean”は「を意味する」という動詞です。
“since”は「~なので」という理由を表す接続詞として使われています。
“had lost”は『過去完了形』です。悩んでいた過去の時点よりも「さらに前」に家族を失っているため、この形が使われています。
The precious time we spend together is limited, but why are we quarreling about trivial things?
“precious”は「貴重な」という形容詞です。
“spend”は「(時間を)過ごす」という動詞で、“time we spend”の間に『目的格の関係代名詞』が省略されています。“we spend together”が先行詞“time”を修飾していますね。
“limited”は「限られた」という形容詞です。
“quarrel”は「口論する、喧嘩する」という動詞で、ここでは『現在進行形』になっています。
“trivial”は「些細な、つまらない」という形容詞です。
I could not find the answer in the course of my daily routine of going to and from high school.
“find”は「を見つける」という動詞です。
“in the course of~”は「~の過程で、~の間に」という熟語表現になります。
“daily”は「毎日の、日常の」という形容詞、“routine”は「日課、決まりきった仕事」という名詞です。
“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。
“go to and from”で「~に行き来する」という意味になります。前置詞“of”の後ろなので“going”は『動名詞』になっていますね。
One day, our teacher told us about a study tour to Cambodia.
“One day”は「ある日」という意味ですね。
“tell 人 about 事”で「人に事について話す」という形です。
“study tour”は「スタディツアー(研修旅行)」のことですね。
The trees secretly “communicate” with each other through an underground network.
“secretly”は「こっそりと、内密に」という副詞、“communicate”は「コミュニケーションをとる、意思疎通する」という動詞で、“communicate with~”で「~とコミュニケーションをとる」となります。
“each other”は「お互い」という重要表現ですね。
“through”は「~を通じて」という前置詞で、“underground”は「地下」、“network”は「ネットワーク」という名詞になります。
In order to experience life in a completely different culture, I signed up for the program and headed for Cambodia.
“in order to 動詞の原形”は「~するために」という目的を表す重要表現です。
“experience”は「を経験する」という動詞として使われています。
“completely”は「完全に、まったく」という副詞で、“different”は「異なった、様々な」といった形容詞、“culture”は「文化」という名詞ですね。
“sign up for~”は「~に申し込む、登録する」という熟語です。
“head for~”は「~へ向かう」という動詞表現になります。
Heartening Lesson10 Section1 まとめ
以上がHeartening Lesson10 Section1の日本語訳となります。
>高1Heartening Lesson10 Section2 本文和訳
>高1Heartening Lesson10 Section3 本文和訳
>高1Heartening Lesson10 Section4 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

コメント