令和7年度版の光村図書 中学3年生 Here We Go! Unit1 Part3の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Unit1-1,1-2,1-4の解説はこちらからご覧ください。
>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part1 本文和訳
>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part2 本文和訳
>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part4 本文和訳
- Unit1 Part3 本文と日本語訳
- Unit1 Part3 重要事項の解説
- Ms. Thusi told us that you also do conservation.
- Yes. That’s my other job.
- I monitor animals’ lives, and I protect them.
- Illegal hunters kill the rhinos for their horns.
- That’s terrible.
- We cut off their horns safely so that illegal hunters won’t kill them.
- What’s your message for us in Japan?
- In the savanna, there is an ecosystem.
- All living things are connected in a circle of life.
- Each one depends on another to live.
- Humans should respect this.
- Unit1 Part3 まとめ
Unit1 Part3 本文と日本語訳
Hajin: Ms. Thusi told us that you also do conservation.
「ツシ先生は僕たちに、あなたは保護もしていると言っていました。」
Ms. Ota: Yes. That’s my other job.
「そうです。それが私の別の仕事です。」
I monitor animals’ lives, and I protect them.
「私は動物の生活を観察して、彼らを守っています。」
Illegal hunters kill the rhinos for their horns.
「密猟者は角を目的にサイを殺します。」
Eri: That’s terrible.
「それはひどいですね。」
Ms. Ota: We cut off their horns safely so that illegal hunters won’t kill them.
「密猟者がサイを殺さないように、私たちはサイの角を安全に切除しています。」
Kota: What’s your message for us in Japan?
「日本にいる僕たちへのメッセージは何ですか?」
Ms. Ota: In the savanna, there is an ecosystem.
「サバンナには、生態系があります。」
All living things are connected in a circle of life.
「すべての生物は命の輪でつながっています。」
Each one depends on another to live.
「それぞれが生きるために別のものに頼っています。」
Humans should respect this.
「人間はこのことを尊重すべきです。」

Unit1 Part3 重要事項の解説
Ms. Thusi told us that you also do conservation.
“tell 人 もの”で「人にものを言う、伝える」となって,“tell もの to 人”でも同じ意味になります。
また今回のように、「もの」の部分に接続詞”that”を置いて、文をつなぐこともできます。
“also”は「また,さらに」といった副詞で,付け加える役割があります。色々な文で使うので必ず覚えましょう!
“conservation”は「保護、保存」という名詞です。
Yes. That’s my other job.
“That”は“conservation”を指していますね。
“other”は「他の」という形容詞、“job”は「仕事」という名詞になります。
I monitor animals’ lives, and I protect them.
“monitor”は「を観察する、監視する」、“protect”は「を守る」という動詞です。
また、名詞に‘sを付けると「~の」という所有を表します。
直前の名詞が複数形など“s”で終わるときは” teachers‘ “のようにアポストロフィーだけを最後に付けます。
“lives“は“life(生活,人生)“の複数形で,語尾が”f,fe”で終わる名詞を複数形にするときは”f,fe”を取って”ves”をつけます。
“them”は“animals’ lives”を指していますね。
Illegal hunters kill the rhinos for their horns.
“illegal”は「違法の」という形容詞、“hunter”は「猟師、狩人」といった名詞で、“illegal hunter”で「密猟者」となります。
“kill”は「を殺す」という動詞で、“rhino”は「サイ」、“horn”は「角」という名詞です。
That’s terrible.
“That”は直前の内容を指していますね。
“terrible”は「ひどい」という形容詞になります。
We cut off their horns safely so that illegal hunters won’t kill them.
“cut off”は「を切除する、切り落とす」といった意味で、“safely”は「安全に」という副詞です。
“so that 文”は「~のために」という重要表現で、“them”は“the rhinos”を指していますね。
What’s your message for us in Japan?
“for”は「方向」を表す前置詞でもあるので、ここでは「私たちへのメッセージ」となります。
In the savanna, there is an ecosystem.
“savanna”は「サバンナ」、“ecosystem”は「生態系」という名詞です。
また、この文は「there構文」になっていますね。
All living things are connected in a circle of life.
“living thing”は「生き物」という名詞、“connect”は「を繋ぐ」という動詞で、ここでは「受動態」になっていますね。
“be connected in~”で「~で繋がっている」という意味で、“circle”は「輪、円」という名詞です。
“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。
Each one depends on another to live.
“each”は「それぞれの」という形容詞で、“one”は“living thing”を指す代名詞です。
“each+単数名詞”は「それぞれの名詞」となりますが,単数扱いになる点に要注意です!
“depend on~”は「~に頼る、依存する」という重要表現で、“another”は「他の、もう1つの」といった形容詞になります。後ろには“one”が省略されていますよ。
“to live”は「不定詞の副詞的用法」になっています。
Humans should respect this.
“human”は「人間」という名詞で、“should”は「~すべきだ」という助動詞、“respect”は「を尊重する、尊敬する」という動詞になります。
Unit1 Part3 まとめ
以上がUnit1 Part3の日本語訳となります。
>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part1 本文和訳
>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part2 本文和訳
>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part4 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

コメント
解説追加待ってます!お願いします(><)
遅くなってすみません。追加しました!