【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part3 本文和訳

Unit1

令和7年度版の光村図書 中学3年生 Here We Go! Unit1 Part3の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Unit1-1,1-2,1-4の解説はこちらからご覧ください。

>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part1 本文和訳

>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part2 本文和訳

>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part4 本文和訳

令和4年度版 Here We Go! ENGLISH COURSE 3  [令和3年度改訂] 中学校用 文部科学省検定済教科書 [英語905] 光村図書
教科書ガイド 中学 英語 3年 光村図書版「Here We Go! ENGLISH COURSE 3」準拠 (教科書番号 905)

Unit1 Part3 本文と日本語訳

Hajin: Ms. Thusi told us that you also do conservation.

「ツシ先生は僕たちに、あなたは保護もしていると言っていました。」

Ms. Ota: Yes. That’s my other job.

「そうです。それが私の別の仕事です。」

I monitor animals’ lives, and I protect them.

「私は動物の生活を観察して、彼らを守っています。」

Illegal hunters kill the rhinos for their horns.

「密猟者は角を目的にサイを殺します。」

Eri: That’s terrible.

「それはひどいですね。」

Ms. Ota: We cut off their horns safely so that illegal hunters won’t kill them.

「密猟者がサイを殺さないように、私たちはサイの角を安全に切除しています。」

Kota: What’s your message for us in Japan?

「日本にいる僕たちへのメッセージは何ですか?」

Ms. Ota: In the savanna, there is an ecosystem.

「サバンナには、生態系があります。」

All living things are connected in a circle of life.

「すべての生物は命の輪でつながっています。」

Each one depends on another to live.

「それぞれが生きるために別のものに頼っています。」

Humans should respect this.

「人間はこのことを尊重すべきです。」

Unit1 Part3 重要事項の解説

Ms. Thusi told us that you also do conservation.

解説は後日追加します。

Yes. That’s my other job.

I monitor animals’ lives, and I protect them.

Illegal hunters kill the rhinos for their horns.

That’s terrible.

We cut off their horns safely so that illegal hunters won’t kill them.

What’s your message for us in Japan?

In the savanna, there is an ecosystem.

All living things are connected in a circle of life.

Each one depends on another to live.

They aHumans should respect this.lso bathe in mud.

Unit1 Part3 まとめ

以上がUnit1 Part3の日本語訳となります。

>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part1 本文和訳

>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part2 本文和訳

>【令和7年度】中3Here We Go! Unit1 Part4 本文和訳

何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

ゲーミングキッズ英会話

「フォートナイト」「マインクラフト」好きな子は必見!
ゲームをしてれば英語が話せるようになる?!

Unit1中3Here We Go! 日本語訳
その他の記事はこちら!
SNSのフォローもお願いします!

コメント