【令和7年度】光村図書 中学2年生 Here We Go! Let’s Read1の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
>【令和7年度】中2Here We Go! Let’s Read2 本文和訳
>【令和7年度】中2Here We Go! Let’s Read3 本文和訳
- Let’s Read1 本文と日本語訳
- Let’s Read1 重要事項の解説
- One day, a young woman was at an airport.
- She had a lot of time until her flight, so she decided to buy a book and read it.
- She also bought a bag of cookies.
- She sat down on a comfortable seat at the airport and started to read the book.
- After a while, a man sat down next to the woman, so that the cookies were between them.
- He opened his magazine and started reading.
- When the woman took the first cookie from the bag, the man also took one.
- She was surprised but said nothing.
- “What a nerve!” she thought.
- And then each time she took a cookie, the man took one, too.
- She was angry, but she didn’t want to cause a scene.
- When they got to the last cookie, she thought: “What will this rude man do now?”
- Then, the man took the last cookie, divided it in half, and gave one half to the woman with a smile on his face.
- This was too much.
- She didn’t want to deal with him anymore.
- She quickly put away her book and went to the boarding area.
- When she finally sat down in her seat on the plane, she looked into her bag.
- To her horror, she saw her untouched bag of cookies!
- She felt so ashamed.
- She was completely wrong about the man.
- She forgot that her cookies were in her bag.
- The man shared his cookies with her without being angry.
- She wanted to apologize to him, but it was too late.
- Let’s Read1 まとめ
Let’s Read1 本文と日本語訳
The Cookies 「クッキー」
One day, a young woman was at an airport.
「ある日、1人の若い女性が空港にいました。」
She had a lot of time until her flight, so she decided to buy a book and read it.
「彼女はフライトまでかなり時間があったので、本を買って読もうと決めました。」
She also bought a bag of cookies.
「また、クッキー1袋も買いました。」
She sat down on a comfortable seat at the airport and started to read the book.
「空港のゆったりとした椅子に座り、本を読み始めました。」
After a while, a man sat down next to the woman, so that the cookies were between them.
「しばらくすると、1人の男性がその女性の隣に座り、そのためクッキーが彼らの間になりました。」
He opened his magazine and started reading.
「彼は雑誌を開き、読み始めました。」
When the woman took the first cookie from the bag, the man also took one.
「女性が袋から最初のクッキーを取ったとき、男性も1枚取りました。」
She was surprised but said nothing.
「彼女は驚きましたが、何も言いませんでした。」
“What a nerve!” she thought.
「『なんて図々しいの!』と彼女は思いました。」
And then each time she took a cookie, the man took one, too.
「そしてそれから、彼女がクッキーを取るたびに、男性もクッキーを取りました。」
She was angry, but she didn’t want to cause a scene.
「彼女は怒りましたが、騒ぎは起こしたくありませんでした。」
When they got to the last cookie, she thought: “What will this rude man do now?”
「最後のクッキーになったとき、彼女は『この失礼な男性はどうするのかな?』と思いました。」
Then, the man took the last cookie, divided it in half, and gave one half to the woman with a smile on his face.
「それから、男性は最後のクッキーを取り、半分に分けて、笑顔を浮かべて女性にもう半分をあげました。」
This was too much.
「これはあんまりでした。」
She didn’t want to deal with him anymore.
「彼女はもはや彼と関わりたくありませんでした。」
She quickly put away her book and went to the boarding area.
「彼女はすぐに本をしまって、搭乗待合室に行きました。」
When she finally sat down in her seat on the plane, she looked into her bag.
「やっと飛行機の席に座って、かばんの中を見ました。」
To her horror, she saw her untouched bag of cookies!
「ぞっとしたことに、手を付けていないクッキーの袋を見つけました!」
“If mine are here, that means …”
「もし私のがこれだとしたら、それってつまり…」
She felt so ashamed.
「彼女はとても恥ずかしくなりました。」
She was completely wrong about the man.
「完全に男性のことを誤解していました。」
She forgot that her cookies were in her bag.
「彼女は、クッキーがかばんの中にあるのを忘れていました。」
The man shared his cookies with her without being angry.
「男性は怒ることなく、彼女に自分のクッキーを分けてくれていました。」
She wanted to apologize to him, but it was too late.
「彼女は彼に謝りたいと思いましたが、遅すぎました。」
Let’s Read1 重要事項の解説
One day, a young woman was at an airport.
“one day”は「ある日」という意味ですね。
“airport”は「空港」という名詞になります。
She had a lot of time until her flight, so she decided to buy a book and read it.
“until”は「~まで」という前置詞で、“flight”は「フライト」でOKです。
“so”は「~だから」という接続詞で、“decide”は「を決める」という動詞、“decide to 動詞の原形”で「~するのを決める」という重要表現になります。
“buy”と“read”が“and”で繋げられて、“to”と結びついています。
“it”は“a book”を指していますね。
She also bought a bag of cookies.
“also”は「また,さらに」といった副詞で,付け加える役割があります。色々な文で使うので必ず覚えましょう!
“a bag of~”は「1袋の~」という意味ですね。
She sat down on a comfortable seat at the airport and started to read the book.
“sat”は“sit(座る)”の過去形で、“sit down on~”は「~に腰を下ろす」といった表現になります。
“comfortable”は「ゆったりとした、快適な」という形容詞、“seat”は「席」という名詞です。
“to read”は「不定詞の名詞的用法」ですね。
After a while, a man sat down next to the woman, so that the cookies were between them.
“after a while”は「しばらくして」という表現になります。
“next to~”は「~の隣に」という表現で、“so that~”は「そのため~」という意味です。
“between A and B“は「AとBの間で」という前置詞で,「2つのものの間」を示します。
「3つ以上の間」を表現するときは“among“を使いますよ。
“them”は“女性と男性”を指していますね。
He opened his magazine and started reading.
“open”は「を開く」という動詞で、“magazine”は「雑誌」という名詞です。
“reading”は「動名詞」になっていますね。
When the woman took the first cookie from the bag, the man also took one.
“took”は“take(を持って行く、を取る)”の過去形で、“first”は「最初の」という形容詞です。
“one”は代名詞で,直前に出てきた名詞と同じ種類のものを指します。今回でいうと「クッキー」ですね。
She was surprised but said nothing.
“surprised”は「驚いた」という形容詞です。
また,“excited”, “surprised”, “intersted”のような“-ed”で終わる形容詞は,基本的に主語が「人」のときに使います。
一方で“exciting”, “surprising”, “interesting”のような“-ing”で終わる形容詞は,基本的に主語が「もの」のときに使います。
“nothing”は「何も~ない」という代名詞ですね。
“What a nerve!” she thought.
“nerveは「図々しさ」という名詞になります。
“What a 名詞!”は「感嘆文」で、「なんて~なんだ」という感動や驚きを表現する文です。
“What a 形容詞 名詞!”の形のことが多いです。
And then each time she took a cookie, the man took one, too.
“then”は「それから,そのとき,それでは」といった意味の副詞です。文に応じて柔軟に訳してあげてください。
“each time~”は「~するたびに」という接続詞表現で、この“one”も“a cookie”を指していますね。
“, too”は肯定文の最後に付けると「~も」となります。
She was angry, but she didn’t want to cause a scene.
“angry”は「怒った」という形容詞、“want to 動詞の原形”は「~したい」という「不定詞の名詞的用法」ですね。
“cause”は「を引き起こす」という動詞で、“cause a scene”は「騒ぎを起こす」という意味です。
When they got to the last cookie, she thought: “What will this rude man do now?”
“get to~”は「~に到達する、~になる」といった意味です。
“rude”は「失礼な」という形容詞ですね。
Then, the man took the last cookie, divided it in half, and gave one half to the woman with a smile on his face.
“divide”は「を分ける」という動詞で、“it”は“the last cookie”を指していて、“in half”は「半分に」という表現です。
“gave”は“give”の過去形で、“give 人 もの”で「人にものを与える」となって,“give もの to 人”でも同じ意味になります。
“with a smile on one’s face”は「笑顔を浮かべて」という表現で、“one’s“には所有格が入りますよ。
This was too much.
“too much”は「過剰の、やりすぎな」といった意味なので、今回は「あんまりだ」と訳しました。
She didn’t want to deal with him anymore.
“deal with~”は「~と関わる」という重要表現です。
“anymore”は否定文で使うと「もはや~ではない」という意味の副詞です。
She quickly put away her book and went to the boarding area.
“quickly”は「すぐに」という副詞で、“put away~”は「~をしまう」という意味です。
“boarding area”は「搭乗待合室」という名詞になります。
When she finally sat down in her seat on the plane, she looked into her bag.
“finally”は「やっと、ついに」という副詞で、“plane”は「飛行機」という名詞ですね。
“look into~”は「~の中を見る」という意味です。
To her horror, she saw her untouched bag of cookies!
“horror”は「恐怖」という名詞で、“to one’s horror”は「ぞっとしたことに」という表現になります。“one’s“には所有格が入りますよ。
“untouched”は「手を付けていない」という形容詞です。
この文の“saw”は「見つけた」くらいでOKです。
She felt so ashamed.
“felt”は“feel(感じる)”の過去形で、“so”は「とても」という副詞、“ashamed”は「恥ずかしい」という形容詞です。
She was completely wrong about the man.
“completely”は「完全に」という副詞で、“be wrong about~”は「~を誤解する」という表現になります。
She forgot that her cookies were in her bag.
“forgot”は“forget(を忘れる)”の過去形で、後ろには接続詞“that”がありますね。
The man shared his cookies with her without being angry.
“share”は「を共有する、分け合う」という動詞で、“share A with B”で「AをBと分け合う」という重要表現です。
“without”は「~なしで」という前置詞で、前置詞の後ろなので“being”は「動名詞」になっていますね。
“without angry”は前置詞+形容詞になってしまうのでできませんよ。
She wanted to apologize to him, but it was too late.
“apologize”は「謝罪する」という動詞で、“apologize to 人”で「人に謝罪する」となります。
“it”は「謝りたいと思ったこと」を指していて、“too”は「~すぎる」という副詞、“late”は「遅い」という形容詞です。

Let’s Read1 まとめ
以上がLet’s Read1の日本語訳となります。
>【令和7年度】中2Here We Go! Let’s Read2 本文和訳
>【令和7年度】中2Here We Go! Let’s Read3 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

コメント