三省堂 中学1年生 NEW CROWN(ニュークラウン) Lesson3 Part2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Lesson3-1, 3-3の解説はこちらからご覧ください。
>中1NEW CROWN Lesson3 Part1 本文和訳
>中1NEW CROWN Lesson3 Part3 本文和訳
Is this Wakaba Shrine?
「これはワカバ神社ですか?」
Yes, it is.
「はい,そうです。」
No, it is not.
「いいえ,違います。」
What is this?
「これは何ですか?」
It is a library.
「それは図書館です。」
Dinu: I’m at Wakaba Shrine.
「僕はワカバ神社にいるよ。」
What’s this?
「これは何?」
Kate: It’s an ema.
「それは絵馬だよ。」
People write their wishes on one side.
「片面に願いを書くの。」
Dinu: That’s interesting.
「それは面白いね。」
Is it a souvenir?
「絵馬はお土産なの?」
Kate: No, it isn’t. People leave their ema at the shrine.
「ううん。絵馬は神社に置いていくの。」
Dinu: I see.
「そうなんだ。」
この文では「疑問詞what」が使われていますね。
“this”は「これは」という代名詞ですね。「この」という形容詞の意味もあります。
“this”か”that”が主語の疑問文に対しては,必ず”it”を主語にして答えてあげます。
“it”は「それは,それを」という代名詞です。
また,“ema”は初めの発音が母音なので,冠詞は“a”ではなく“an”になっていますね。
“people”は「人々」という複数を表す名詞です。“write”は「を書く」という動詞ですね。
“their”は「彼らの,それらの」という代名詞で,今回は“people”を指しています。
“wish”は「願い」という名詞で,“on one side”は「片側に」という表現です。
“interseting”は「面白い,興味深い」という形容詞です。
“that”は「あれは,あの」という意味ですが,直前の文を指して「それは」と訳すことも多いです。
今回は「それは」で訳して,内容は直前の「絵馬の片面に願いを書く」ことを指していますよ。
“it”は“ema”を指していますね。
“souvenir”は「お土産」という名詞です。
“leave”は「出発する,去る」といった,「ある場所から離れる」というイメージを持つ動詞です。訳は文章に応じて柔軟に変えてあげましょう。
また,「を置き忘れる,残す,ままにする」といった意味もあります。今回はこっちの意味で「置いていく」くらいで訳してあげましょう!
“I see.”は「そうなんだ,へえ,なるほど」といった相槌になります。
以上がLesson3 Part2の日本語訳となります。
ここでは「this/that」の使い方をしっかりと覚えましょう!
>中1NEW CROWN Lesson3 Part1 本文和訳
>中1NEW CROWN Lesson3 Part3 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
View Comments
学校に教科書を忘れてしまって、練習ができなかったので、助かりました!
分かりやすい解説もつけてくださり、ありがとうございました!
嬉しいコメントありがとうございます!
お役に立てたようで良かったです!