三省堂 高2ELEMENT Lesson3 Scene1の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Lesson3-2, 3-3, 3-4の解説はこちらからご覧ください。
>高2ELEMENT Lesson3 Scene2 本文和訳
>高2ELEMENT Lesson3 Scene3 本文和訳
>高2ELEMENT Lesson3 Scene4 本文和訳
- ELEMENT Lesson3 Scene1 本文と日本語訳
- ELEMENT Lesson3 Scene1 重要事項の解説
- How Did Pink Become a “Girl’s Color” in America?
- -A study by Dr. Paoletti –
- When I first came across the words below nearly 30 years ago, I stopped and read them again several times because back then, many people thought pink was a color for girls:
- This question comes from one of our readers this month.
- There has been a great diversity of opinion on this subject, but the generally accepted rule is pink for the boy and blue for the girl.
- The reason is that pink, being a more decided and stronger color, is nicer on the boy, white blue, which is more delicate and fine, is prettier for the girl.(“Pink or Blue?” Infants’ Department, 1918)
- I was a professor at the University of Maryland.
- I was working on a question, “When were pink and blue introduced as gendered colors?”
- ELEMENT Lesson3 Scene1 まとめ
ELEMENT Lesson3 Scene1 本文と日本語訳
How Did Pink Become a “Girl’s Color” in America?
「ピンクはどのようにして、アメリカで『女の子の色』になったのか?」
-A study by Dr. Paoletti –
「パオレッティ博士による研究」
When I first came across the words below nearly 30 years ago, I stopped and read them again several times because back then, many people thought pink was a color for girls:
「私が約30年前に初めて以下の言葉に出くわしたとき、立ち止まって何回かそれを読み直しました。なぜなら当時、多くの人がピンクは女の子の色だと思っていたからです。」
Pink or Blue? Which is better for boys and which for girls?
「ピンクか青か?どちらが男に良くて、どちらが女の子に良いでしょうか?」
This question comes from one of our readers this month.
「この質問が今月、読者の1人から来ています。」
There has been a great diversity of opinion on this subject, but the generally accepted rule is pink for the boy and blue for the girl.
「このテーマに関して多くの様々な意見がありますが、一般的に受け入れられているルールは、ピンクが男の子向けで、青が女の子向けというものです。」
The reason is that pink, being a more decided and stronger color, is nicer on the boy, white blue, which is more delicate and fine, is prettier for the girl.(“Pink or Blue?” Infants’ Department, 1918)
「その理由は、ピンクはよりはっきりして強い色なので男にとってより良く、より繊細で上品な青白い色は女の子により似合います。(『ピンクか青か?』乳幼児部門、1918年)」
I was a professor at the University of Maryland.
「私はメリーランド大学の教授でした。」
I was working on a question, “When were pink and blue introduced as gendered colors?”
「私は『いつピンクと青はジェンダーカラーとして採用されたのか?』という疑問に取り組んでいました。」

ELEMENT Lesson3 Scene1 重要事項の解説
How Did Pink Become a “Girl’s Color” in America?
“become”は「になる」という動詞ですね。
名詞に‘sを付けると「~の」という所有を表します。
直前の名詞が複数形など“s”で終わるときは” teachers‘ “のようにアポストロフィーだけを最後に付けます。
-A study by Dr. Paoletti –
“study”は「研究、勉強」という名詞で、“Dr.”は「博士」です。
“by”は「~によって」という前置詞です。ただ、他にも色々な意味があるので、以下に簡単にまとめておきます。
1.主に受動態とセットで「~によって」
2. 「~によって」という「手段・方法」
3.”by+乗り物”で「交通手段」
4.「~までに」という期限
5.「~のそばに」という場所を表す
When I first came across the words below nearly 30 years ago, I stopped and read them again several times because back then, many people thought pink was a color for girls:
“first”は「初めて、最初に」、“below”は「下に(の)」、“nearly”は「約、ほぼ」という副詞、“come across~”は「に出くわす、偶然見つける」といった表現で、“word”は「単語、言葉」という名詞になります。
“them”は“the words”を指していて、“again”は「再び、また」という副詞、“several times”は「数回」という意味ですね。
“back then”は「その当時は」という表現で、“thought”の後ろには接続詞“that”が省略されています。
This question comes from one of our readers this month.
“come from~”は「~から来る、由来する、~出身だ」といった表現で、“one of 名詞の複数形”は「名詞のうちの1つ」という意味です。
“reader”は「読者」という名詞ですね。
There has been a great diversity of opinion on this subject, but the generally accepted rule is pink for the boy and blue for the girl.
この文は「there構文」になっていますね。また「現在完了形」も使われています。
“a diversity of~”は「様々な~」という重要表現で、今回は“great”があるので「多くの」を付け加えてあげます。
“opinion”は「意見」、“subject”は「テーマ、主題、科目」といった名詞で、この“on”は「~に関して」という意味の前置詞になります。
“generally”は「一般的に」という副詞で、“accept”は「を受け入れる」という動詞、“rule”は「ルール、規則」という名詞ですね。
“accepted”は「過去分詞」として直後の“rule”を修飾しています。
The reason is that pink, being a more decided and stronger color, is nicer on the boy, white blue, which is more delicate and fine, is prettier for the girl.(“Pink or Blue?” Infants’ Department, 1918)
“reason”は「理由」という名詞、“that”は接続詞で、“that”以下は“is”の補語になっています。
“being a more decided and stronger color”は挿入句として割り込んできている「分詞構文」です。
分かりやすく書き換えると、“Because(As) pink is a more decided and stronger color, it is nicer on the boy.”となります。
接続詞と共通の主語である”pink”が省略され、”is”が進行形になっていますね。
“decided”は「はっきりした、明確な」、“strong”は「強い」、“nice”は「良い、素敵な」といった形容詞で、すべて「比較級」です。“nice on~”で「~に良い」となります。
“which”は「主格の関係代名詞」ですが、カンマが付いているので「非制限用法」で、“which is more delicate and fine”が先行詞である“white blue”を修飾しています。
「非制限用法」は名詞の補足説明をしたいときに使います。訳すときはふつう前から順に訳していきますが、今回はいつもの関係代名詞の要領で訳しています。
“delicate”は「繊細な、細かい」、“fine”は「素敵な、上品な、晴れた」、“pretty”は「可愛い」といった形容詞で、“delicate”と“pretty”は「比較級」ですね。
“pretty”は今回は「似合う」と訳しました。
“infant”は「幼児」、“department”は「部門、部、学科」といった名詞になります。
I was a professor at the University of Maryland.
“professor”は「教授」、“university”は「大学」という名詞ですね。
“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。
I was working on a question, “When were pink and blue introduced as gendered colors?”
“work on~”は「~に取り組む」という重要表現で、ここでは「過去進行形」になっていますね。
“introduce”は「を紹介する、導入する」という動詞で、“introduce A as B”で「AをBと紹介する、採用する」といった表現になります。
また、ここでは「受動態」になっています。
“gendered colors”はそのまま「ジェンダーカラー」と訳しました。性別を特徴する色ということですね。
ELEMENT Lesson3 Scene1 まとめ
以上がELEMENT Lesson3 Scene1の日本語訳となります。
>高2ELEMENT Lesson3 Scene2 本文和訳
>高2ELEMENT Lesson3 Scene3 本文和訳
>高2ELEMENT Lesson3 Scene4 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント