高1New Rays Chapter1-3 本文和訳

new-rays-chapter1

いいずな書店 高1New Rays Chapter1-3の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Chapter1-1, 1-2,1-4の解説はこちらからご覧ください。

>高1New Rays Chapter1-1 本文和訳

>高1New Rays Chapter1-2 本文和訳

>高1New Rays Chapter1-4 本文和訳

New Rays Chapter1-3 本文と日本語訳

After I returned to the U.S., I went to college and became interested in Japanese movies, music, and fashion.

「アメリカに戻った後、私は大学に行き、日本の映画、音楽、ファッションに興味を持ちました。」

My interest in Japanese culture grew a lot, and I decided to study Japanese art.

「日本文化への興味は大きく高まり、私は日本芸術を研究することに決めました。」

Once I asked one of my teachers.

「かつて私は先生の1人に尋ねました。」

“I love this picture.

『私はこの絵が大好きです。』

How can I do some research on it?”

『どうしたら研究できるでしょうか?』

He said, “If you really want to study Japanese art seriously, you should study Japanese and Japanese culture!”

「彼は、『もしあなたが本当に真剣に日本芸術を研究したいなら、日本語と日本文化を勉強すべきです!』と言いました。」

Without knowing what he meant, I followed his advice.

「彼の言ったことが分からないまま、私は彼の助言に従いました。」

Now I understand his message: some knowledge of the language, history, and culture of a country is necessary to study that country’s art.

「今、私には、ある国の言語や歴史、文化の知識は、その国の芸術を研究するのに必要だという彼のメッセージが分かります。」

Take Genji Monogatari Emaki, for example.

「例えば、『源氏物語絵巻』を例に挙げてみましょう。」

No one can truly understand it without reading The Tale of Genji.

「『源氏物語』を読まずにそれを真に理解するのは誰にもできません。」

Comprehension Check 「理解度チェック」

Q1. What happened after Dr. Campbell returned to the U.S.?

「キャンベル博士がアメリカに戻った後、何がありましたか?」

A1. He went to college and became interested in Japanese movies, music, and fashion.

Q2. What did his teacher tell him to do?

「彼の先生は何をするよう伝えましたか?」

A2. His teacher told him to study Japanese and Japanese culture.

Q3. What was the teacher’s message?

「先生のメッセージとは何でしたか?」

A3. His message was that some knowledge of the language, history, and culture of a country is necessary to study that country’s art.

    Is a knowledge of your own culture important? Why or why not?

    「あなた自身の国に関する知識は重要だと思いますか?そう思うのはなぜ?」

    New Rays Chapter1-3 重要事項の解説

    After I returned to the U.S., I went to college and became interested in Japanese movies, music, and fashion.

    この“after”「~の後で」という接続詞で、“return”「戻る、帰る」という動詞です。

    “the U.S.”は「アメリカ」、“college”「大学」という名詞で、“become interested in~”「~に興味を持つ」という表現になります。

    “became”は”become”の過去形ですね。

    My interest in Japanese culture grew a lot, and I decided to study Japanese art.

    “interest”「興味、関心」という名詞で、“interest in~”「~への興味・関心」となります。

    “culture”「文化」という名詞、“grew”“grow(高まる、増す、成長する)”の過去形、“a lot”「大いに、たくさん」といった副詞表現ですね。

    “decide”「を決める」という動詞で、“decide to 動詞の原形”「~するのを決める」となります。

    “art”「芸術」という名詞ですね。

    Once I asked one of my teachers.

    “once”「かつて」という副詞で、“ask”「を尋ねる」という動詞です。

    “one of 名詞の複数形”「~のうちの1つ」という意味ですね。

    How can I do some research on it?”

    “research”「研究、調査」という不可算名詞で、“do some research on~”「~について(いくらか)研究する」となります。

    “it”“this picture”を指していますね。

    He said, “If you really want to study Japanese art seriously, you should study Japanese and Japanese culture!”

    “seriously”「真剣に、まじめに」といった副詞、“should”「~すべきだ」という助動詞です。

    Without knowing what he meant, I followed his advice.

    “without”「~なしで」という前置詞で、前置詞の後ろなので“knowing”「動名詞」になっていますね。

    “what”「関係代名詞」で,“what”1語で“the thing(s) that~(~ということ・もの)”という意味を持ちます。今回は「目的格の関係代名詞」ですね。

    “meant”“mean(を言う、意味する)”の過去形になります。

    “follow”「に従う、についていく」という動詞で、“advice”「助言、アドバイス」という名詞ですね。

    Now I understand his message: some knowledge of the language, history, and culture of a country is necessary to study that country’s art.

    “understand”「を理解する、分かる」という動詞ですね。

    「:」「コロン」といって,意味としては「イコール」になります。

    “knowledge”「知識」という名詞、“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。

    “necessary”「必要な」という形容詞で、“to study”「不定詞の副詞的用法」になっていますね。

    また、名詞に‘sを付けると「~の」という所有を表します。

    直前の名詞が複数形など“s”で終わるときは” teachers “のようにアポストロフィーだけを最後に付けます。

    Take Genji Monogatari Emaki, for example.

    “take ~ for example”「~を例にとる」という表現になります。

    No one can truly understand it without reading The Tale of Genji.

    “no one”から文を始めると「だれも~ない」という意味の文になります。

    “truly”「本当に、真に」という副詞で、“it”Genji Monogatari Emakiを指していますね。

    “reading”は前にあるのが前置詞なので「動名詞」になっています。

    New Rays Chapter1-3 まとめ

    以上がNew Rays Chapter1-3の日本語訳となります。

    >高1New Rays Chapter1-1 本文和訳

    >高1New Rays Chapter1-2 本文和訳

    >高1New Rays Chapter1-4 本文和訳

    何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

    ゲーミングキッズ英会話

    「フォートナイト」「マインクラフト」好きな子は必見!
    ゲームをしてれば英語が話せるようになる?!

    new-rays-chapter1高1New Rays
    その他の記事はこちら!
    SNSのフォローもお願いします!

    コメント