桐原書店 高1Heartening Lesson7 Section4の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Lesson7-1, 7-2, 7-3の解説はこちらからご覧ください。
>高1Heartening Lesson7 Section1 本文和訳
>高1Heartening Lesson7 Section2 本文和訳
>高1Heartening Lesson7 Section3 本文和訳
- Heartening Lesson7 Section4 本文と日本語訳
- Heartening Lesson7 Section4 重要事項の解説
- Another person in the audience gives her opinion.
- I would not buy this polo shirt for several reasons.
- First of all, I don’t feel comfortable in cheap shirts made of low-quality material.
- I usually choose a good-quality shirt.
- Also, cheap shirts are not durable, so we have to keep buying new shirts frequently.
- It is a waste of resources.
- More than anything else, I don’t want the workers to be exploited.
- Shilpy’s working conditions are intolerable and she is poorly paid for her work.
- The business should improve the conditions of the factories and increase the wages of its workers.
- To sum up, I want to wear a comfortable and long-lasting shirt and select a product that helps improve the lives of the local people.
- Heartening Lesson7 Section4 まとめ
Heartening Lesson7 Section4 本文と日本語訳
Another person in the audience gives her opinion.
「聴衆の中の別の人が意見を述べています。」
I would not buy this polo shirt for several reasons.
「私はいくつかの理由から、このポロシャツを買うつもりがありません。」
First of all, I don’t feel comfortable in cheap shirts made of low-quality material.
「まず、私は低品質の素材から作られた安いシャツを着ても快適には感じません。」
I usually choose a good-quality shirt.
「たいてい高品質のシャツを選びます。」
Also, cheap shirts are not durable, so we have to keep buying new shirts frequently.
「また、安いシャツは長持ちしないので、私たちは頻繁に新しいシャツを買い続けなければなりません。」
It is a waste of resources.
「それは資源の無駄です。」
More than anything else, I don’t want the workers to be exploited.
「他の何よりも、私は労働者に利用されてほしくありません。」
Shilpy’s working conditions are intolerable and she is poorly paid for her work.
「Shilpyの労働条件は許されないですし、彼女は仕事に対して低賃金です。」
The business should improve the conditions of the factories and increase the wages of its workers.
「その企業は工場の状況を改善して、そこの労働者の賃金を上げるべきです。」
To sum up, I want to wear a comfortable and long-lasting shirt and select a product that helps improve the lives of the local people.
「要するに、私は着心地が良くて長持ちするシャツを買い、現地の人々の生活の改善に役立つ製品を選びたいです。」
Heartening Lesson7 Section4 重要事項の解説
Another person in the audience gives her opinion.
“another”は「別の、他の」という形容詞で、“person”は「人」、“audience”は「聴衆、観客」、“opinion”は「意見」という名詞です。
“give one’s opinion”で「意見を述べる」という表現になります。
I would not buy this polo shirt for several reasons.
この“would”は“will”の過去形ではなく、「~だろう」という推量を表す助動詞になります。
“will”よりも程度が弱い推量の意味になりますよ。
“polo shirt”は「ポロシャツ」、“reason”は「理由」という名詞で、“several”は「いくつかの」という形容詞になります。
First of all, I don’t feel comfortable in cheap shirts made of low-quality material.
“first of all”は「まず、第一に」という重要表現ですね。
“feel”は「感じる」という動詞、“comfortable”は「快適な、心地よい」といった形容詞で、“feel comfortable in~”で「~を心地よく感じる」といった意味になります。
“cheap”は「安い」、“low-quality”は「低品質の」という形容詞、“material”は「素材、材料」といった名詞です。
“be made of~”は「(材料)から作られる」という重要表現で、ここでは「過去分詞」として“made of low-quality material”が“cheap shirts”を修飾していますね。
I usually choose a good-quality shirt.
“usually”は「普通、たいてい」という副詞ですね。
“choose”は「を選ぶ」という動詞で、“good-quality”は「高品質の」という形容詞です。
Also, cheap shirts are not durable, so we have to keep buying new shirts frequently.
“also”は「また,さらに」といった副詞で,付け加える役割があります。色々な文で使うので必ず覚えましょう!
“durable”は「長持ちする、丈夫な」という形容詞、“so”は「~だから」という接続詞ですね。
“have to 動詞の原形”は「~しなければならない」、“keep -ing”は「~し続ける」という重要表現です。
“keep on -ing”でもOKです。
“frequently”は「頻繁に」という副詞になります。
It is a waste of resources.
“It”は直前の文の内容を指していますね。
“be a waste of~”で「~の無駄だ」という重要表現で、“resource”は「資源、資産」といった名詞になります。
More than anything else, I don’t want the workers to be exploited.
“more than anything else”は「他の何よりも」という表現です。
“want 人 to 動詞の原形”で「人に~してほしい」という表現で、“worker”は「労働者」という名詞になります。
“exploit”は「(利益を得るために)を利用する、悪用する」といった動詞で、ここでは“be exploited”と「受動態」になっているので、「利用されてほしくない」という意味になりますね。
Shilpy’s working conditions are intolerable and she is poorly paid for her work.
名詞に‘sを付けると「~の」という所有を表します。
直前の名詞が複数形のときは” teachers‘ “のようにアポストロフィーだけを最後に付けます。
“working condition”は「労働条件」という名詞で、“intolerable”は「許せない、容認できない」という形容詞です。
“poorly paid”は「低賃金の」という形容詞で、“work”は「仕事」という名詞ですね。
The business should improve the conditions of the factories and increase the wages of its workers.
“business”は「企業、事業」といった名詞で、“should”は「~すべきだ」という助動詞ですね。
“improve”は「を改善する、向上させる」という動詞で、“condition”は「状況、条件」、“factory”は「工場」という名詞になります。
“increase”は「を増やす、上げる」という動詞、“wage”は「賃金」という名詞で、“its”は“The business”を指しています。
“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。
To sum up, I want to wear a comfortable and long-lasting shirt and select a product that helps improve the lives of the local people.
“to sum up”は「要約すると」といった表現です。
“wear”は「を着る」、“select”は「を選ぶ」という動詞で、“long-lasting”は「長持ちする、長続きする」といった形容詞になります。
“product”は「製品、商品」という名詞、“that”は「主格の関係代名詞」で、“that helps improve the lives of the local people”が先行詞“product”を修飾しています。
“help improve~”は「~の改善に役立つ」という意味で、“local”は「現地の、地元の」という形容詞ですね。
“lives“は“life(生活,人生)“の複数形で,語尾が”f,fe”で終わる名詞を複数形にするときは”f,fe”を取って”ves”をつけます。
Heartening Lesson7 Section4 まとめ
以上がHeartening Lesson7 Section4の日本語訳となります。
>高1Heartening Lesson7 Section1 本文和訳
>高1Heartening Lesson7 Section2 本文和訳
>高1Heartening Lesson7 Section3 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント