増進堂 高1FLEX Lesson9 Section1の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Lesson9-2, 9-3, 9-4の解説はこちらからご覧ください。
- FLEX Lesson9 Section1 本文と日本語訳
- FLEX Lesson9 Section1 重要事項の解説
- Biomimicry – Inspired by Nature
- Important new ideas have come from biomimicry (bio, meaning “life,” and mimicry, meaning “copying”).
- This new science copies things found in nature.
- Biomimicry uses them to develop new technologies that provide solutions to human problems.
- It has become important in all of our lives.
- Here is a good example of the use of biomimicry.
- One day when a Swiss engineer was climbing a mountain, he found that a number of burdock burrs stuck to his dog.
- He looked at them closely and discovered how they worked.
- The ends of the burr needles were tightly hooked on the dog’s fur.
- This gave him an idea for Velcro, which is a fastener known in Japan as “magic tape.”
- When one surface with hooks and an opposing one with loops are pressed together, they are attached to one another.
- Also, it is easy to pull the surfaces apart.
- Today such hook-and-loop fasteners are used in all sorts of products.
- FLEX Lesson9 Section1 まとめ
FLEX Lesson9 Section1 本文と日本語訳
Biomimicry – Inspired by Nature
「バイオミミクリー – 自然から発想を得る」
Important new ideas have come from biomimicry (bio, meaning “life,” and mimicry, meaning “copying”).
「重要な新しいアイディアはバイオミミクリー(バイオは『生物』、ミミクリーは『模倣』の意味)から生まれてきました。」
This new science copies things found in nature.
「この新しい科学は自然界で見つけられるものを模倣しています。」
Biomimicry uses them to develop new technologies that provide solutions to human problems.
「バイオミミクリーは、人間の問題に対する解決策をもたらす新たな技術を開発するために、それらを使います。」
It has become important in all of our lives.
「バイオミミクリーは、私たち全員の生活において重要になってきています。」
Here is a good example of the use of biomimicry.
「これは、バイオミミクリーの活用の良い例です。」
One day when a Swiss engineer was climbing a mountain, he found that a number of burdock burrs stuck to his dog.
「ある日、スイスのエンジニアが山を登っていると、彼はたくさんのゴボウのいがが犬にくっついているのを見つけました。」
He looked at them closely and discovered how they worked.
「彼はそれらを細かく見て、それらがどのように機能しているかを発見しました。」
The ends of the burr needles were tightly hooked on the dog’s fur.
「そのいがの棘の先端は、犬の毛にしっかりと引っかかっていました。」
This gave him an idea for Velcro, which is a fastener known in Japan as “magic tape.”
「これは彼にベルクロという、『マジックテープ』として日本で知られているファスナーのアイディアを与えました。」
When one surface with hooks and an opposing one with loops are pressed together, they are attached to one another.
「フックのある面とループのある反対の面が押し付けられると、それらは互いにくっつきます。」
Also, it is easy to pull the surfaces apart.
「また、両面を引き離すのも簡単です。」
Today such hook-and-loop fasteners are used in all sorts of products.
「今日では、そのような面ファスナーはあらゆる種類の製品に使われています。」

FLEX Lesson9 Section1 重要事項の解説
Biomimicry – Inspired by Nature
“biomimicry“はそのまま「バイオミミクリー」でOKです。日本語だと「生物模倣」ですね。
“inspire“は「(発想)を与える、を刺激する」という動詞で、ここでは「受動態」の意味で訳してあげます。
“nature”は「自然」という名詞になります。
Important new ideas have come from biomimicry (bio, meaning “life,” and mimicry, meaning “copying”).
“come from~”は「から生まれる、~出身だ」といった意味で、ここでは「現在完了形」になっています。今もバイオミミクリーから新しいアイディアが生まれているというニュアンスになっています。
“mean”は「を意味する」という動詞で、ここでは「現在分詞」として“bio”と“mimicry”を修飾していますね。
“life”は「生物、生命、生活」といった名詞、“copy”は「を模倣する、コピーする」というで動詞で、ここでは「動名詞」になっています。
This new science copies things found in nature.
“thing”は「もの、こと」という名詞で、“found”は“find(を見つける)”の過去分詞形になります。
この“found”は「過去分詞」で、“found in nature”が直前の“things”を修飾していますね。
Biomimicry uses them to develop new technologies that provide solutions to human problems.
“them”は“things found in nature”を指していますね。
“develop”は「を開発する、を発展させる」、“provide”は「を提供する、をもたらす」という動詞で、“technology”は「技術」、“solution”は「解決策」、“human”は「人間」、“problem”は「問題」という名詞になります。
“to develop”は「不定詞の副詞的用法」です。
また、“that”は「主格の関係代名詞」で、“that provide solutions to human problems”が先行詞“new technologies”を修飾していますね。
It has become important in all of our lives.
“It”は“Biomimicry”を指しています。
“become”は「になる」という動詞の過去分詞形で、ここでは「現在完了形」になっていますね。今も重要であり続けているというニュアンスです。
“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。
“lives“は“life(生活,人生)“の複数形で,語尾が”f,fe”で終わる名詞を複数形にするときは”f,fe”を取って”ves”をつけます。
knife→knives(ナイフ), leaf→leaves(葉)などがあります。
Here is a good example of the use of biomimicry.
“Here is~”は「これが~だ、ここに~がある」といった表現で、“example”は「例」、“use”は「使用、活用」という名詞になります。
One day when a Swiss engineer was climbing a mountain, he found that a number of burdock burrs stuck to his dog.
“one day”は「ある日」という意味ですね。
“when”は「接続詞」で、“Swiss”は「スイスの」という形容詞、“engineer”は「エンジニア、技師」という名詞、“climb”は「を登る」という動詞になります。
また、ここでは「過去進行形」にもなっていますね。
“that”は「接続詞」で、“a number of~”は「たくさんの~」という重要表現です。
“burdock”は「ゴボウ」、“burr”は「いが」という名詞です。ゴボウの実の画像も載せておきますね。

“stuck”は“stick(くっつく)”の過去形で、“stick to~”で「~にくっつく」という意味です。
He looked at them closely and discovered how they worked.
“them”と“they”は“burdock burrs”を指しています。
“closely”は「細かく、接近して」といった副詞で、“discover”は「を発見する」、“work”は「機能する、働く」という動詞ですね。
また、“how they worked”は「間接疑問文」になっています。
The ends of the burr needles were tightly hooked on the dog’s fur.
“end”は「端、終わり」、“needle”は「棘」という名詞で、“of”は後ろから前に訳しましたね。
“hook”は「を引っかける」という動詞で、ここでは「受動態」になっています。
“tightly”は「しっかりと、きつく」という副詞で、“fur”は「毛皮」という名詞になります。
また、名詞に‘sを付けると「~の」という所有を表します。
直前の名詞が複数形など“s”で終わるときは” teachers‘ “のようにアポストロフィーだけを最後に付けます。
This gave him an idea for Velcro, which is a fastener known in Japan as “magic tape.”
“give 人 もの”で「人にものを与える」となって,“give もの to 人”でも同じ意味になります。
“which”は「主格の関係代名詞」ですが、カンマが付いているので「非制限用法」で、“which is a fastener known in Japan as “magic tape”が先行詞である“Velcro”を修飾しています。
“Velcro”は固有名詞で、商品名です。
“fastener”は「ファスナー」という名詞で、“as”は「~として」という前置詞ですね。また、この文は「受動態」になっています。
When one surface with hooks and an opposing one with loops are pressed together, they are attached to one another.
“when”は「接続詞」で、“surface”は「面」、“hook”は「フック」、“loop”は「ループ、輪」という名詞、“opposing”は「反対の」という形容詞、“one”は“surface”を指す代名詞です。
“with”は前置詞で「~と一緒に」と訳すことが多いですが,必ずしも後ろに人が来るわけではありません。イメージとして「~とセットで」と覚えておきましょう。
またこの文も「受動態」になっていて、“press”は「を押す」という動詞で、“press together”で「押し付ける」となります。

“they”は“one surface with hooks and an opposing one with loops”を指しています。
“attach”は「をくっつける」という動詞で、“be attached to~”で「~にくっつく、付着する」といった意味ですね。
“one another”は「お互い」という重要表現になります。
Also, it is easy to pull the surfaces apart.
“also”は「また,さらに」といった副詞で,付け加える役割があります。色々な文で使うので必ず覚えましょう!
また、この文は「it to構文」になっていて、“to pull the surfaces apart”が真の主語になります。
“pull”は「を引く」という動詞、“apart”は「離れて」といった副詞で、“pull ~ apart”は「を引き離す」という意味です。
Today such hook-and-loop fasteners are used in all sorts of products.
“such”は「そのような」という形容詞で、“hook-and-loop fastener”は「面ファスナー」といいます。
またこの文も「受動態」になっていて、“all sorts of~”は「あらゆる種類の~」という表現、“product”は「製品、生産物」という名詞ですね。
FLEX Lesson9 Section1 まとめ
以上がFLEX Lesson9 Section1の日本語訳となります。
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント