増進堂 高1FLEX Lesson10 Section2の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。
Lesson10-1, 10-3, 10-4の解説はこちらからご覧ください。
>高1FLEX Lesson10 Section1 本文和訳
>高1FLEX Lesson10 Section3 本文和訳
>高1FLEX Lesson10 Section4 本文和訳
- FLEX Lesson10 Section2 本文と日本語訳
- FLEX Lesson10 Section2 重要事項の解説
- Keene was born in 1922 in New York City.
- He was admitted to the city’s famous Columbia University at the age of 16.
- He had no special interest in Japan at all then.
- Two years later, however, he happened to visit a shop that sold books at discount prices.
- By chance, he noticed something there called The Tale of Genji.
- This lucky encounter resulted in the start of his life’s work.
- He became not just a scholar of the Japanese language.
- He also became an expert in Japanese literature and culture.
- Keene bought The Tale of Genji that day. He loved it.
- He once wrote that the novel was magical.
- He said that it showed him a beautiful new world.
- At that time, countries in both Europe and East Asia were fighting wars.
- This was the situation about which Keene felt very sad.
- He opposed war.
- He wrote that The Tale of Genji became a “refuge” for him.
- He said that it protected him from things in the world that he hated.
- FLEX Lesson10 Section2 まとめ
FLEX Lesson10 Section2 本文と日本語訳
Keene was born in 1922 in New York City.
「キーンは1922年にニューヨークで生まれました。」
He was admitted to the city’s famous Columbia University at the age of 16.
「彼は16歳のとき、その市で有名なコロンビア大学に認められました。」
He had no special interest in Japan at all then.
「その時、彼は日本に特別な興味はまったくありませんでした。」
Two years later, however, he happened to visit a shop that sold books at discount prices.
「しかし2年後、彼は割引価格で本を売っている店にたまたま訪れました。」
By chance, he noticed something there called The Tale of Genji.
「偶然、彼はそこで源氏物語と呼ばれるものに気づきました。」
This lucky encounter resulted in the start of his life’s work.
「この幸運な出会いが彼の一生の仕事の始まりにつながりました。」
He became not just a scholar of the Japanese language.
「彼はただ日本語の学者にはなっただけではありませんでした。」
He also became an expert in Japanese literature and culture.
「日本文学と文化の専門家にもなりました。」
Keene bought The Tale of Genji that day. He loved it.
「キーンはその日、源氏物語を買いました。彼はそれが大好きでした。」
He once wrote that the novel was magical.
「彼はかつて、小説は魔法のようだと書いたことがありました。」
He said that it showed him a beautiful new world.
「彼は、小説は自分に美しく新しい世界を見せてくれると言いました。」
At that time, countries in both Europe and East Asia were fighting wars.
「その当時、ヨーロッパと東アジアのどちらの国も戦争をしていました。」
This was the situation about which Keene felt very sad.
「これはキーンがとても悲しく感じる状況でした。」
He opposed war.
「彼は戦争に反対しました。」
He wrote that The Tale of Genji became a “refuge” for him.
「彼は、源氏物語が自分にとっての『避難所』になったと書いていました。」
He said that it protected him from things in the world that he hated.
「源氏物語が、彼が憎む世界の物事から自分を守ってくれたと言いました。」

FLEX Lesson10 Section2 重要事項の解説
Keene was born in 1922 in New York City.
“born”は“bear(を生む)”の過去分詞形です。ここでは「受動態」になっていますね。
He was admitted to the city’s famous Columbia University at the age of 16.
“admit“は「を認める」という動詞で、ここも「受動態」になっていますね。
“be admitted to~”で「~に認められる」という表現になります。
また、名詞に‘sを付けると「~の」という所有を表します。
直前の名詞が複数形など“s”で終わるときは” teachers‘ “のようにアポストロフィーだけを最後に付けます。
“famous”は「有名な」という形容詞で、“at the age of~”は「~歳のとき」という表現です。
He had no special interest in Japan at all then.
“no”は「1つも~ない」、“special”は「特別な」という形容詞で、“interest”は「興味、関心」という名詞です。
“not(no)~at all”は「まったく~ない」という意味を作る重要表現になりますね。
“then”は「それから,そのとき,それでは」といった意味の副詞です。文に応じて柔軟に訳してあげてください。
Two years later, however, he happened to visit a shop that sold books at discount prices.
“later”は「~後、後に」といった副詞です。
“however”は「しかし」という意味の副詞になります。
同じ意味で“but”がありますが,こちらは接続詞なので品詞が異なります。“but”は“文A,but 文B”というように,2つの文を繋ぐ際に使います。
“文A. But 文B.”というように,“but”を文の先頭に置いて1文だけで完結させるのは原則NGとなります。
“happen to 動詞の原形”は「たまたま~する」という重要表現です。
“that”は「主格の関係代名詞」で、“that sold books at discount prices”が先行詞“a shop”を修飾しています。
“sold”は“sell(を売る)”の過去形で、“at discount prices”は「割引価格で」という表現ですね。
By chance, he noticed something there called The Tale of Genji.
“by chance”は「偶然、たまたま」という重要表現です。
“notice”は「に気づく」という動詞、“something”は「何か」という代名詞で、“there”は“a shop”のことですね。
“called”は「過去分詞」で、“called The Tale of Genji”が少し離れていますが、“something”を修飾しています。
This lucky encounter resulted in the start of his life’s work.
“lucky”は「幸運な、運が良い」という形容詞で、“encounter”は「出会い、遭遇」という名詞です。
“result in~”は「~をもたらす、~につながる」といった表現で、“start”は「始まり」、“life’s work”は「一生の仕事」という名詞になります。
“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。
He became not just a scholar of the Japanese language.
“became”は“become(になる)”の過去形ですね。
“not just~”は「ただ~なだけではない」という重要表現で、“scholar”は「学者」という名詞になります。
He also became an expert in Japanese literature and culture.
“also”は「また,さらに」といった副詞で,付け加える役割があります。色々な文で使うので必ず覚えましょう!
“expert”は「専門家」、“literature”は「文学」、“culture”は「文化」という名詞です。
Keene bought The Tale of Genji that day. He loved it.
“that day”は「その日」といった意味です。
He once wrote that the novel was magical.
“once”は「かつて、一度」という副詞で、“that”は「接続詞」ですね。
“novel”は「小説」という名詞で、“magical”は「魔法の、不思議な」といった形容詞になります。
He said that it showed him a beautiful new world.
この“that”も「接続詞」ですね。“it”は“the novel”を指しています。
“show 人 もの”で「人にものを示す,見せる」となって,“show もの to 人”でも同じ意味になります。
At that time, countries in both Europe and East Asia were fighting wars.
“at that time”は「その当時、その時」という表現です。
“both A and B”は「AとBの両方とも」という重要表現ですね。
“Europe”は「ヨーロッパ」、“East Asia”は「東アジア」で、“fight war”で「戦争する」という意味になります。ここでは「過去進行形」になっていますね。
This was the situation about which Keene felt very sad.
“situation”は「状況」という名詞です。
“about which”は「目的格の関係代名詞」で、“about which Keene felt very sad”が先行詞“the situation”を修飾しています。
本来は、“This was the situation.”と“Keene felt very sad about the situation.”の2文で、最後の前置詞“about”も関係代名詞と一緒に前に移動したパターンですね。
“felt”は“feel(感じる)”の過去形で、“feel sad about~”で「~を悲しく思う」といった意味になります。
He opposed war.
“oppose”は「を始める」という動詞で、“war”は「戦争」という名詞です。
He wrote that The Tale of Genji became a “refuge” for him.
“that”は「接続詞」ですね。
“refuge”は「避難(所)」という名詞です。
He said that it protected him from things in the world that he hated.
この“that”も「接続詞」ですね。
“it”は“The Tale of Genji”を指しています。
“protect”は「を守る」という動詞で、“protect A from B”で「BからAを守る」となります。
“thing”は「もの、こと」という名詞、“that”は「目的格の関係代名詞」で、“that he hated”が先行詞“things”を修飾していますね。
“hate”は「を憎む、ひどく嫌う」という動詞になります。
FLEX Lesson10 Section2 まとめ
以上がFLEX Lesson10 Section2の日本語訳となります。
>高1FLEX Lesson10 Section1 本文和訳
>高1FLEX Lesson10 Section3 本文和訳
>高1FLEX Lesson10 Section4 本文和訳
何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!
コメント