高1BIG DIPPER Lesson7 Section4 本文和訳

BIG DIPPER Lesson7

数研出版 高1BIG DIPPER Lesson7 Section4の本文の日本語訳と重要箇所の解説です。

Lesson7-1, 7-2,7-3の解説はこちらからご覧ください。

>高1BIG DIPPER Lesson7 Section1 本文和訳

>高1BIG DIPPER Lesson7 Section2 本文和訳

>高1BIG DIPPER Lesson7 Section3 本文和訳

BIG DIPPER Lesson7 Section4 本文と日本語訳

Misaki finds an online newspaper article on overtourism in Japan.

「ミサキは日本のオーバーツーリズムに関するオンライン新聞記事を見つけます。」

The Big Dipper Times

「ビッグディッパータイムズ」

More Tourists, More Troubles for Local People

「ますます増える観光客、ますます増える地元民へのトラブル」

October 1, 2019

「2019年、10月1日」

The number of tourists to Japan has dramatically increased in recent years.

「日本への観光客の数は近年、劇的に増えています。」

Tourists help the country’s economy, but they also cause problems.

「観光客はその国の経済を助けますが、問題も引き起こします。」

Take Kyoto, for example.

「京都を例にとってみましょう。」

The public transportation is now crowded with tourists.

「公共交通機関は今、観光客で混雑しています。」

Some of them have big suitcases with them.

「観光客の一部は大きなスーツケースを持っています。」

As a result, local residents sometimes cannot get on the buses.

「結果として、地元の住民は時々バスに乗ることができません。」

Another problem is tourists’ manners.

「他の問題は観光客のマナーです。」

Local people see tourists walking with a snack in hand on the narrow shopping streets.

「地元民は、観光客が狭い商店街を軽食を手に持って歩いているのを目にします。」

Some tourists go on private property without permission to take selfies.

「観光客の中には、自撮りをするために許可なく私有地に入る人もいます。」

Local people feel more and more annoyed.

「地元民はますますイライラを感じています。」

Now we need to think about how to deal with the problem of overtourism.

「今、私たちはオーバーツーリズムの問題にどう対処すべきかについて考える必要があります。」

BIG DIPPER Lesson7 Section4 重要事項の解説

Misaki finds an online newspaper article on overtourism in Japan.

“find”「を見つける」という動詞で、“online”「オンライン(上)の」という形容詞、“newspaper”「新聞」“article”「記事」“overtourism”「オーバーツーリズム」という名詞です。

More Tourists, More Troubles for Local People

“more”“many”“much”「比較級」で、「ますます増える、ますます多くの」といった意味ですね。

“tourist”「観光客」“trouble”「トラブル、困難」という名詞で、“local”「地元の、現地の」という形容詞になります。

The number of tourists to Japan has dramatically increased in recent years.

“the number of~”「~の数」という重要表現になります。

“dramatically”「劇的に」という副詞で、“increase”「増加する」という動詞です。ここでは「現在完了形」になっていますね。

“recent”「最近」という形容詞で、“recent years”「近年」という意味です。

Tourists help the country’s economy, but they also cause problems.

“economy”「経済」“problem”「問題」という名詞、“cause”「を引き起こす」という動詞になります。

“they”“Tourists”を指していますね。

“also”「また,さらに」といった副詞で,付け加える役割があります。色々な文で使うので必ず覚えましょう!

また、名詞に‘sを付けると「~の」という所有を表します。

直前の名詞が複数形のときは” teachers “のようにアポストロフィーだけを最後に付けます。

Take Kyoto, for example.

“take ~, for example”「~を例にとる」という表現になります。

The public transportation is now crowded with tourists.

“public”「公共の」という形容詞で、“transportation”「交通機関」という名詞です。

“be crowded with~”「~で混雑している」という表現になります。

Some of them have big suitcases with them.

“some of~”「~の一部、~には…もいる」くらいで訳しましょう。

“them”“tourists”を指していますね。

“suitcase”「スーツケース」という名詞で、“have ~ with them”「(手元に)~を持っている」というニュアンスになりますよ。

As a result, local residents sometimes cannot get on the buses.

“as a result”「結果として」という重要表現になります。

“resident”「住民」という名詞で、“sometimes”「時々」という副詞、“get on~”「~に乗る」という意味です。

また,「バスに乗る」という表現では前置詞”on”を使っていますが,“in”との使い分けは以下の通りです。

・その乗り物内で自由に動ける→on(bus, train, planeなど)

・その乗り物の上に立ったり座ったりできる→on(bike, skiなど)

・屈みこんで乗り込む(立てない)→in(car, taxiなど)

Another problem is tourists’ manners.

“another”「他の、別の」という形容詞で、“manner”は複数形で「マナー、礼儀」という名詞です。

Local people see tourists walking with a snack in hand on the narrow shopping streets.

“see”「知覚動詞」で、“see 名詞 動詞の原形”という形で「名詞が~するのを見る」という意味になります。

「動詞の原形」ではなく「現在分詞」にすると、「名詞が~しているのを見る」となりますよ。

“with”前置詞「~と一緒に」と訳すことが多いですが,必ずしも後ろに人が来るわけではありません。イメージとして「~とセットで」と覚えておきましょう。

“snack”「軽食、おやつ」“shopping street”「商店街」という名詞で、“in hand”「手に」という表現、“narrow”「狭い」という形容詞になります。

Some tourists go on private property without permission to take selfies.

“go on「に行く、を続ける、経過する」という表現ですね。

“private”「個人の、私的な」という形容詞、“property”「所有物、財産」という名詞で、“private property”「私有地」となります。

“without”「~なしで」という前置詞で、“permission”「許可」という意味の不可算名詞です。

“take a selfie”は「自撮りをする」という表現で、ここでは“to”が付いて「不定詞の副詞的用法」になっていますね。

Local people feel more and more annoyed.

“feel「感じる」という動詞ですね。

“more and more”「ますます」という重要表現で、“annoyed”「イライラした、腹を立てた」という形容詞になります。

Now we need to think about how to deal with the problem of overtourism.

“need”「を必要とする」という動詞で、“think about~”「~について考える」という意味です。ここでは“to”が付いて「不定詞の名詞的用法」になっていますね。

“how to 動詞の原形”「疑問詞+不定詞」の形になっていて、「どう~すべきか、~のしかた」という風に訳します。

“deal with~”「に対処する、に取り組む」という重要表現ですね。

“of”は前置詞で,”A of B”の形で「BのA」というように後ろから前に訳します。

BIG DIPPER Lesson7 Section4 まとめ

以上がBIG DIPPER Lesson7 Section4の日本語訳となります。

>高1BIG DIPPER Lesson7 Section1 本文和訳

>高1BIG DIPPER Lesson7 Section2 本文和訳

>高1BIG DIPPER Lesson7 Section3 本文和訳

何か分からない点や他に解説してほしい点があれば,お気軽にコメントしてください!

ゲーミングキッズ英会話

「フォートナイト」「マインクラフト」好きな子は必見!
ゲームをしてれば英語が話せるようになる?!

BIG DIPPER Lesson7高1BIG DIPPER
その他の記事はこちら!
SNSのフォローもお願いします!

コメント